1
00:03:06,120 --> 00:03:08,920
Verdi is always Verdi!

2
00:03:09,000 --> 00:03:10,960
This is from Rossini!

3
00:03:28,400 --> 00:03:30,320
Listen to that noise!

4
00:03:30,400 --> 00:03:33,320
To think that yesterday they put me
a fine for honking the horn.

5
00:03:33,400 --> 00:03:37,320
Really? For me that
They play as if they were whistling.

6
00:04:03,160 --> 00:04:05,240
- Wait for me.
- Yes.

7
00:04:08,560 --> 00:04:10,400
At your command, Commander,
Are you happy with me?

8
00:04:10,800 --> 00:04:12,720
You are the best timbalero
of the Armed Forces.

9
00:04:12,800 --> 00:04:17,240
Thanks, but I'm only good with
the timpani when you conduct.

10
00:04:17,320 --> 00:04:19,520
Could be.

11
00:04:19,880 --> 00:04:24,000
He didn't like it. we need
a more modern music.

12
00:04:24,080 --> 00:04:27,480
Unfortunately, you don't like my music
to the Commander or to you.

13
00:04:27,560 --> 00:04:29,520
�Dad�!

14
00:04:30,360 --> 00:04:35,360
- Hello, dad. - Hello. �You were
listening? - Yes, with Sandro.

15
00:04:35,440 --> 00:04:39,040
- Are you going for a walk?
- If you don't mind...

16
00:04:39,120 --> 00:04:43,520
- Well... see you at home.
- Very good. See you later.

17
00:04:43,640 --> 00:04:47,280
-Who is Sandro?
- Her boyfriend.   - When are you getting married?

18
00:04:47,360 --> 00:04:51,200
- Nobody knows.
- Are they dating and not getting married?

19
00:04:51,280 --> 00:04:56,080
- Getting married is not like having coffee.
- Clear.

20
00:04:56,160 --> 00:04:59,720
 �We make them marry
my uncle monsignor?

21
00:04:59,800 --> 00:05:02,560
He marries them and I make them the hymn.

22
00:05:02,640 --> 00:05:05,480
Do you like the idea?
A nice hymn.

23
00:05:05,560 --> 00:05:10,080
"The sun.
The horse."

24
00:05:10,400 --> 00:05:13,840
"The mother of the child
with the balloon. "

25
00:05:14,640 --> 00:05:19,600
- "Quelle femme n'est pas bonne. "
-What does "pas bonne" mean?

26
00:05:19,680 --> 00:05:21,560
- It means "fresh"!
- Fresh?

27
00:05:21,640 --> 00:05:24,240
When you see a fresh one, you say:
"Pas bonne."

28
00:05:24,880 --> 00:05:30,400
French is everything in life!
Open all the doors.

29
00:05:30,480 --> 00:05:36,680
In France they don't speak Italian.
They say everything in French.

30
00:05:36,760 --> 00:05:37,960
Ah, Paris!

31
00:05:38,040 --> 00:05:42,040
- Always Paris, Alberto!
- Yes, always Paris!

32
00:05:42,320 --> 00:05:46,120
You know I've directed the traffic
on the Champs Elysées?

33
00:05:46,200 --> 00:05:50,800
- Yes, you repeat it to me ten times a day.
- That's envy.

34
00:05:50,880 --> 00:05:55,080
When they called us to go to France,
They chose me, not you.

35
00:05:55,160 --> 00:05:59,040
You have no sensitivity.
I have an ear for languages.

36
00:05:59,120 --> 00:06:03,360
4 or 5 lessons are enough
for me to direct traffic.

37
00:06:03,440 --> 00:06:05,240
They will put the bracelet on me.

38
00:06:05,320 --> 00:06:08,280
Do you know what it means
put the bracelet?

39
00:06:08,360 --> 00:06:11,280
- Yes, someone has died.
- Don't act funny.

40
00:06:11,520 --> 00:06:15,720
It means that the service for me
It will become nonsense,

41
00:06:15,800 --> 00:06:17,880
that what will count is being
among French women.

42
00:06:17,960 --> 00:06:21,240
- The French woman is twice a woman.
- �Por qu�?

43
00:06:21,320 --> 00:06:26,120
If you have a date with a French woman,
You better take a friend.

44
00:06:28,120 --> 00:06:30,520
Another horse.

45
00:06:30,600 --> 00:06:34,600
If we go to the butcher shop,
We will find a lot.

46
00:06:34,680 --> 00:06:37,040
Yes, dead horses.

47
00:06:37,120 --> 00:06:40,880


48
00:06:41,680 --> 00:06:44,720
Pietro, when you're late
The Commander has looked at you badly.

49
00:06:44,800 --> 00:06:48,560
- Do you think that when I touch I look
to the Commander.  - That's wrong.

50
00:06:48,640 --> 00:06:52,920
- Sometimes you can't pass the score.
- Do you think I look at the score?

51
00:06:53,000 --> 00:06:55,560
- �Entonces qu� heritage?
- I read "The Chronicle of Rome."

52
00:06:55,640 --> 00:06:59,040
- Totally, for what we play!
- You're right.

53
00:06:59,120 --> 00:07:02,960
I'm going to smoke a cigarette.
Yes, "for what we play."

54
00:07:03,920 --> 00:07:09,920
- I'm tired of always playing
the same music.   - Me too.

55
00:07:10,000 --> 00:07:14,760
Rossini, Leoncavallo, Verdi!
One gets tired!

56
00:07:14,840 --> 00:07:18,240
They are our national values.
There are young authors, living authors

57
00:07:18,320 --> 00:07:21,880
those who need to be helped.

58
00:07:21,960 --> 00:07:24,280
 �We must help the living
and not to the dead!

59
00:07:24,360 --> 00:07:27,960
Why you shouldn't get involved
in the program a Manganiello?

60
00:07:28,040 --> 00:07:33,200
-Who is Manganiello?
- Don't you remember my name?

61
00:07:33,280 --> 00:07:34,680
My name is Giuseppe Manganiello!

62
00:07:36,560 --> 00:07:38,840
I wanted to check if it sounded.

63
00:07:39,000 --> 00:07:43,720
One day, bands from all over the world
They will play my anthem.

64
00:07:43,800 --> 00:07:46,040
"The guard's prayer."

65
00:07:46,120 --> 00:07:50,040
Although I have changed the title.
Removed "The Guard's Prayer"

66
00:07:50,120 --> 00:07:52,400
because I am monsignor's nephew

67
00:07:52,480 --> 00:07:55,120
and it seemed that he was looking
a recommendation.

68
00:07:55,200 --> 00:07:58,000
I would pray... monsignor...
No!

69
00:07:58,080 --> 00:08:00,480
Sorry... I thought...

70
00:08:00,560 --> 00:08:04,760
I have thought:
"The lament of the metropolis."

71
00:08:04,840 --> 00:08:08,360
I'm going to touch you
the introduction.

72
00:08:08,440 --> 00:08:10,400
I'm going to touch it.

73
00:08:22,280 --> 00:08:24,200
Huh?

74
00:08:24,280 --> 00:08:25,920
You'll see!

75
00:08:26,000 --> 00:08:30,200
One day they will put up a bust of me
here in the Pincio!

76
00:08:30,280 --> 00:08:31,240
Take.

77
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
- What will they wear to you?
- A girdle is what they are going to put on me.

78
00:08:35,000 --> 00:08:39,440
It's useless, you don't get the musical drama.
You don't feel the music.

79
00:08:39,520 --> 00:08:44,280
"It's not enough drama to always have
next to this damn trombone?

80
00:08:49,160 --> 00:08:51,600
Did you like how dad played?

81
00:08:51,680 --> 00:08:56,200
- Yes and he also plays an instrument
very complicated.   - What?

82
00:08:56,400 --> 00:09:00,240
- Your father is indispensable
in the orchestra?   - Yes.

83
00:09:01,120 --> 00:09:03,920
My father is brilliant
and good.

84
00:09:04,000 --> 00:09:09,240
- Otherwise, I wouldn't be here alone with you.
- No? Who would you be with?

85
00:09:10,680 --> 00:09:12,640
With a guard.

86
00:09:13,080 --> 00:09:15,800
- Look, I'll throw you into the river.
- You're crazy. Do you want me to fall?

87
00:09:15,880 --> 00:09:19,040
We'll see if the guard
comes to save you.

88
00:09:29,520 --> 00:09:34,000
- Dad, can you let me have the whistle?
- You don't play with the uniform.

89
00:09:34,160 --> 00:09:36,920
So give me the hat.

90
00:09:37,120 --> 00:09:41,400
I have told you many times that
You have to think about your studies.

91
00:09:41,480 --> 00:09:44,360
When you grow up you have to be a motorist,
not guard.

92
00:09:44,440 --> 00:09:48,440
- The guard is more important.
- Yes, but he's on foot.

93
00:09:48,520 --> 00:09:50,800
- Hello, dad.
- Hello.

94
00:09:50,880 --> 00:09:53,960
Come pick up,
I'm very tired.

95
00:09:54,040 --> 00:09:58,200
- Where have you been?
- Taking a motorcycle ride with Sandro.

96
00:09:58,280 --> 00:10:02,240
-How are you?    - Fine, thanks.
Hide the hat.

97
00:10:02,320 --> 00:10:05,360
You have to stop those walks.

98
00:10:05,440 --> 00:10:09,280
- Don't you trust Sandro?
- I don't trust motorcycles.

99
00:10:09,360 --> 00:10:14,960
- Why?  - According to statistics,
60% of accidents

100
00:10:15,040 --> 00:10:17,560
is caused or happens to you
to scooters.

101
00:10:17,640 --> 00:10:20,440
- Sandro has a motorcycle.
- What's worse.

102
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
Those are road savages!

103
00:10:22,600 --> 00:10:26,560
 �They lie on the tank
of gasoline and run like crazy!

104
00:10:26,640 --> 00:10:31,640
- No, Sandro is prudent.
- Sandro is an enemy of the guards.

105
00:10:31,720 --> 00:10:36,840
Marisa, I don't want to prevent
a marriage, a courtship,

106
00:10:36,920 --> 00:10:39,680
but you are the daughter of a sergeant

107
00:10:39,760 --> 00:10:43,440
and you are engaged to a young man
boxer and motorcyclist.

108
00:10:43,520 --> 00:10:46,240
- Don't worry, there's little left.
- Are you going to sell the motorcycle?

109
00:10:46,320 --> 00:10:49,440
- No, he has reserved a Fiat 600.
- We are out of luck.

110
00:10:49,520 --> 00:10:52,720
- Why?
- Those are even more criminals.

111
00:10:52,800 --> 00:10:56,360
Besides the fact that the car is small,
They sneak in wherever they want.

112
00:10:56,440 --> 00:11:01,480
Since the 600 came out...
I have a swollen liver.

113
00:11:02,480 --> 00:11:07,240
- Daddy, Daddy! The motorcyclists
you don't like them   - It's true.

114
00:11:07,320 --> 00:11:08,960
I don't like them.

115
00:11:09,040 --> 00:11:12,080
- Neither do motorists.
- Please, stop it now!

116
00:11:12,480 --> 00:11:15,680
- And the pedestrians?
- Those are some poor devils.

117
00:11:15,760 --> 00:11:18,480
So what do you like?

118
00:11:18,560 --> 00:11:22,080
It's useless for you to kiss me,
I don't like motorcyclists.

119
00:11:22,160 --> 00:11:24,640
I like... aviators.

120
00:11:26,840 --> 00:11:32,200
- Look at them with those little games!
- They are automatic frauds.

121
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
The Commander is there.

122
00:11:34,120 --> 00:11:38,840
- Commander.  - Sergeant Spaziani,
It's a novelty to see you here.

123
00:11:38,920 --> 00:11:44,400
- He made me come by force.
- Yes, I told him to come and have fun,

124
00:11:44,480 --> 00:11:49,200
...and play a game.
- Good.   - Do you want to play?

125
00:11:49,280 --> 00:11:52,520
- Commander?  - But there are three of us.
- We play with the dead man.

126
00:11:52,600 --> 00:11:56,800
- No!   - I came to have fun,
not to play with the dead.

127
00:11:56,880 --> 00:12:00,760
- He's a fake dead.
- Look for a place I'm going now.

128
00:12:00,840 --> 00:12:03,360
- Find a table.
- There's one there.

129
00:12:06,320 --> 00:12:08,920
- I play with the Commander.
- Why, am I playing badly?

130
00:12:09,000 --> 00:12:13,080
- Because you play better than him. I form
couple with the Commander.   - Good.

131
00:12:13,160 --> 00:12:16,200
- Do you want to play a game?
- At your service.

132
00:12:16,280 --> 00:12:18,440
- Do you want to play or not?
- Yes, but I have to train.

133
00:12:18,520 --> 00:12:20,840
- It's better that you leave it for later.
- It's okay.

134
00:12:20,920 --> 00:12:24,320
- I can't train!
- Roberto, who have you fought with?

135
00:12:24,400 --> 00:12:28,160
- What advantage do you give me?
- Advantage? Why?

136
00:12:28,240 --> 00:12:32,200
Do you want the Commander to lose?
It doesn't suit you.

137
00:12:32,280 --> 00:12:36,480
There are no degrees in the game,
He who wins, wins and he who loses, loses.

138
00:12:36,560 --> 00:12:40,320
I play to play.
Well, to win.

139
00:12:40,400 --> 00:12:43,880
- What's wrong?
- He says he can't lose with you.

140
00:12:43,960 --> 00:12:46,240
- No...
- How can he not lose?

141
00:12:46,440 --> 00:12:48,240
- He said...
- Leave it.

142
00:12:48,320 --> 00:12:50,960
- So I told him...
- Do you allow?   - Do you allow?

143
00:12:51,040 --> 00:12:54,920
- I told you that in the game
there are no degrees.   - Exactly!

144
00:12:55,000 --> 00:12:58,520
- That's what I say!
- Let's change places.

145
00:12:58,600 --> 00:13:02,800
- We make a couple.
- Fixed couple with the Commander.

146
00:13:02,880 --> 00:13:06,360
- Let's see who deals the cards.
- Let him start.   - Me?

147
00:13:09,080 --> 00:13:12,760
- Don't do the usual tricks.
- What traps?

148
00:13:12,840 --> 00:13:15,960
- We don't cheat.
- Not "we", you do it.

149
00:13:16,040 --> 00:13:20,480
- We don't cheat!
- I know you, Commander.

150
00:13:20,560 --> 00:13:22,520
Okay!

151
00:13:22,800 --> 00:13:24,760
Doesn't it cut?

152
00:13:26,200 --> 00:13:29,200
- No! Do you see it?
- You're right.

153
00:13:29,840 --> 00:13:34,320
"We cheating"
He doesn't want to lose!

154
00:13:34,400 --> 00:13:36,760
- It's not like that.
-Who is the fourth?

155
00:13:37,160 --> 00:13:40,320
-Rinati.
- Rinati! - It's here, Commander.

156
00:13:40,400 --> 00:13:42,800
- Come on!
- Start dealing cards.

157
00:13:42,880 --> 00:13:44,840
Will you let me try?

158
00:13:53,440 --> 00:13:55,400
Try it.

159
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
- "Allo"! - A coffee?
- No, a Courvoisier.

160
00:14:05,440 --> 00:14:08,720
- I don't have Curvasiett.
- Courvoisier.

161
00:14:08,800 --> 00:14:11,280
It costs 180 lira a glass
and no one asks for it.

162
00:14:11,360 --> 00:14:15,240
In Paris, with 30 francs
They give you a glass like that.

163
00:14:15,880 --> 00:14:19,080
What French liquor is there?

164
00:14:19,160 --> 00:14:21,600
- I have "Fernett".
- Is he French?

165
00:14:21,680 --> 00:14:25,200
- It ends in two "Ts", so it's French.
- Then give it to me.

166
00:14:25,960 --> 00:14:30,000
Is Fernett French?
Yes, it is an unfinished word.

167
00:14:31,600 --> 00:14:33,480
Wow!

168
00:14:33,560 --> 00:14:36,120
Fernett...
What a beer.

169
00:14:36,400 --> 00:14:39,680
- In Paris you don't tip?
- No, they get upset.

170
00:14:40,400 --> 00:14:43,000
Four and three, seven.

171
00:14:43,080 --> 00:14:45,240
- Let me see.
- Why?

172
00:14:45,320 --> 00:14:48,960
- Because I haven't seen it.
- Badly done, you have to look.

173
00:14:49,040 --> 00:14:52,320
- I was looking at my cards.
- You have to look here.

174
00:14:52,400 --> 00:14:55,880
- Don't you trust us?
- I worry, but you...

175
00:14:55,960 --> 00:14:58,840
- Don't you trust the Commander?
- I don't trust you!

176
00:14:58,920 --> 00:15:01,840
- Word of the Commander.
- Leave the Commander alone.

177
00:15:01,920 --> 00:15:05,080
- Word from a colleague
Commander.  -He has nothing to do with it.

178
00:15:05,160 --> 00:15:09,840
Allow me, Commander. we are not
playing money, but with each other.

179
00:15:09,920 --> 00:15:14,640
- It doesn't seem right to me...
- Shall we play 4 beers?

180
00:15:14,720 --> 00:15:17,560
Okay?
4 beers and 50 liras.

181
00:15:17,640 --> 00:15:20,440
Doesn't it seem little?

182
00:15:20,520 --> 00:15:25,040
No offense intended,
We could go up to 100 liras.

183
00:15:25,120 --> 00:15:28,560
- Then 100 liras and the drink.
- OK.

184
00:15:28,640 --> 00:15:32,200
- Let me see what you took.
- Let him see the cards.

185
00:15:32,280 --> 00:15:35,600
- He doesn't trust me.
- No...

186
00:15:35,840 --> 00:15:38,920
- I want to see the cards!
- Four and three, seven!

187
00:15:40,040 --> 00:15:43,080
He's already happy!

188
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
Four small beers!

189
00:15:45,080 --> 00:15:47,000
Commander, broom! Broom!

190
00:15:47,080 --> 00:15:49,040
Yes, broom.

191
00:15:51,000 --> 00:15:52,800
Here it is, look.

192
00:15:52,880 --> 00:15:55,800
I don't see closely!
Let me see it from afar!

193
00:15:55,880 --> 00:15:58,400
- Let him see her from afar.
- Excuse me, but... - Nothing.

194
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
Broom!

195
00:16:01,720 --> 00:16:04,720
I don't care that at 6:30 p.m.
it's still daytime.

196
00:16:04,800 --> 00:16:08,120
The Code says that the lights must
turn on half an hour before sunset.

197
00:16:08,200 --> 00:16:10,720
The sun sets at 7:00 p.m. and
At 6:30 p.m. I'll give you a fine.

198
00:16:10,800 --> 00:16:15,240
But when it comes to few minutes,
I tell them to turn it on and leave.

199
00:16:15,320 --> 00:16:18,000
Instead, I tell you that
Wait and I'll start writing.

200
00:16:18,080 --> 00:16:21,640
How they protest!
In Rome they don't want to pay the fines.

201
00:16:21,720 --> 00:16:24,320
Up in the North,
They know it and they don't protest.

202
00:16:24,400 --> 00:16:28,280
- When the guard takes off his gloves,
there is nothing to do.  - How?

203
00:16:28,360 --> 00:16:32,800
Yes, listen to the complaints first
and then, undaunted,...

204
00:16:32,880 --> 00:16:36,640
Tick tock Tick ​​tock

205
00:16:37,160 --> 00:16:40,200
They know that while the guard has
the gloves, you can talk,

206
00:16:40,280 --> 00:16:43,240
but when he starts to take them off,
there is nothing to do.

207
00:16:43,320 --> 00:16:46,880
- Give me a coin for the machine.
- Do you take off your gloves often?

208
00:16:46,960 --> 00:16:50,920
In the North they take them away.
I never wear them.

209
00:16:53,160 --> 00:16:58,040
Let's see... Bing Crosby,
Frank Sinatra...

210
00:16:58,120 --> 00:16:59,360
"C'est si bon"!

211
00:16:59,440 --> 00:17:02,720
"C'est si bon." 7-A. 7-A.

212
00:17:04,280 --> 00:17:07,160
Ah, Paris! Paris!

213
00:17:20,800 --> 00:17:23,480
You can't understand it.

214
00:17:24,240 --> 00:17:26,440
- You are very beast.
-Yes?

215
00:17:29,000 --> 00:17:34,240
- Commander, you have to train!
- Now I'm going.  - Come on.

216
00:17:34,320 --> 00:17:37,760
- And what do we do?
- Suspend the game.

217
00:17:37,840 --> 00:17:40,160
- Go train.
- We have to suspend.

218
00:17:40,240 --> 00:17:43,280
Wait!
Randolfi!

219
00:17:43,360 --> 00:17:44,960
I'm coming, Commander.

220
00:17:45,760 --> 00:17:48,840
- Commander, Randolfi.
- Play well.

221
00:17:49,560 --> 00:17:51,720
Randolfi, come.

222
00:17:51,840 --> 00:17:55,600
French songs are
more relaxing than the American ones.

223
00:17:55,680 --> 00:17:58,040
- Will you let me try?
- Yes.

224
00:18:10,520 --> 00:18:14,240
- Hurry up, Randolfi!
- Here, this was yours. I'm coming!

225
00:18:16,400 --> 00:18:20,200
Am I going against you, Commander?
How's the score?

226
00:18:20,280 --> 00:18:24,720
- We are going badly.
- Us 12? Who plays?

227
00:18:24,800 --> 00:18:26,840
- I.
- Ah, you, Commander.

228
00:18:26,960 --> 00:18:29,320
Seven and two, nine.

229
00:18:29,400 --> 00:18:33,880
- The horse is on the table.
- Sorry, he's right.

230
00:18:33,960 --> 00:18:35,920
That's why they were winning.

231
00:18:36,000 --> 00:18:38,960
- Seven and three, ten. Broom.
- Commander, broom!

232
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
Commander, do you want to see her?

233
00:18:41,120 --> 00:18:44,080
- Three!
- Broom.

234
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
You, Commander.

235
00:18:46,320 --> 00:18:49,080
- A five.
- Allow me, Commander?

236
00:18:49,160 --> 00:18:53,280
Commander, you don't know how to play.
He should have told me.

237
00:18:53,360 --> 00:18:55,400
- Come on, play.
- Another broom.

238
00:18:55,480 --> 00:18:58,040
Commander, do you have a four?
He has it. Broom!

239
00:18:58,120 --> 00:19:00,760
- Take this too.
- Yes.

240
00:19:01,800 --> 00:19:05,760
-How much have you risked?
- 100 liras plus consumption.

241
00:19:05,840 --> 00:19:09,760
- Fantoni!
- Here are the beers.

242
00:19:09,840 --> 00:19:12,840
- Give me the 100 liras. Commander,
Do you want a beer?   - Yes.

243
00:19:12,920 --> 00:19:17,600
- 50 lire. - We weren't playing
1,000 lire?   - Are you crazy?

244
00:19:17,680 --> 00:19:22,080
- Commander, are you angry?
- No! - We are still friends.

245
00:19:22,280 --> 00:19:24,840
- To your health.
- You have to give me 50 liras.

246
00:19:24,920 --> 00:19:28,200
- I have a silver medal,
do you want her?   - No, 50 lire.

247
00:19:39,560 --> 00:19:44,960
- Do you think I'm a shoeshine boy? Go!
-Who do you think you are?

248
00:19:45,040 --> 00:19:48,200
- Excuse me, Via del Corso?
- How high is it going?

249
00:19:48,280 --> 00:19:51,320
I'm looking for a workshop that will fix me
a turn signal that doesn't work.

250
00:19:51,400 --> 00:19:53,280
- Right or left?
- Right.

251
00:19:53,360 --> 00:19:56,120
Driving without turn signal?
Step aside.

252
00:19:56,200 --> 00:20:00,680
- I was going to repair it!
- This one goes without a turn signal!

253
00:20:00,760 --> 00:20:02,720
Step aside!

254
00:20:06,920 --> 00:20:08,840
Come on, come on!

255
00:20:08,920 --> 00:20:12,200
Come, come! This one here!

256
00:20:20,280 --> 00:20:22,240
You!

257
00:20:25,560 --> 00:20:29,760
- You can't stay there. Go away.
- It's what I do. Go away.

258
00:20:29,840 --> 00:20:34,240
- You, no, the car.
- Why?   - Because it's a ford.

259
00:20:34,320 --> 00:20:38,040
- What's more, I should fine him.
- Do it. I'm not going to pay it.

260
00:20:38,120 --> 00:20:41,840
It's okay, whether you pay it or not,
I don't care.

261
00:20:42,120 --> 00:20:44,520
Now I'm fining you.

262
00:20:44,600 --> 00:20:48,760
If you give me the fine, I have the right
to leave the car here.

263
00:20:48,840 --> 00:20:53,000
- If I weren't there, what would I do?
- But since I know he is,

264
00:20:53,080 --> 00:20:57,320
he kindly gets into his car and leaves
after you have fined him.

265
00:20:57,400 --> 00:21:01,400
- I can't move the car.   - Why?
- Because I don't know how to drive.

266
00:21:01,480 --> 00:21:05,080
- But you have brought him here.
Do you have permission?   - No.

267
00:21:05,920 --> 00:21:08,200
- You don't have permission?
- No.

268
00:21:09,600 --> 00:21:12,480
Then I'll fine you.
and I hold the car.

269
00:21:12,560 --> 00:21:17,840
You can't keep your car
who does not have permission.

270
00:21:18,240 --> 00:21:20,760
- What do you mean?
- Do you have permission?

271
00:21:20,840 --> 00:21:23,720
- What does it matter? I don't drive.
- Neither do I.

272
00:21:25,360 --> 00:21:29,280
- Young man, please leave immediately.
- Leave.

273
00:21:29,360 --> 00:21:33,520
- Leave immediately for your own good.
- Yes, of course, for my own good.

274
00:21:36,840 --> 00:21:39,760
- Where are you going?   - Let me pass.
- It's not possible here.  - I'm going there.

275
00:21:39,840 --> 00:21:42,800
- It is prohibited to go there.
- So where am I going?

276
00:21:42,880 --> 00:21:44,880
Back, where it came from.

277
00:21:45,520 --> 00:21:47,480
Where did he come from?

278
00:21:48,800 --> 00:21:51,240
Then they say it's us.

279
00:22:01,800 --> 00:22:04,400
That's Monsignor's hat.

280
00:22:04,480 --> 00:22:08,320
- I have put it on with all due respect.
- I already know you.

281
00:22:08,400 --> 00:22:12,240
Aunt Carmela, I should have done
the ecclesiastical career.

282
00:22:12,320 --> 00:22:15,840
Now he would be a bishop.
Damn it!

283
00:22:15,920 --> 00:22:20,560
- Here, San Aniello and the medals.
- Good.

284
00:22:20,640 --> 00:22:22,920
- I'll see.
- Everything is there.

285
00:22:24,600 --> 00:22:27,520
- Aunt Carmela, you...
- Be careful!

286
00:22:27,600 --> 00:22:30,280
Pick it up, it's crushed.

287
00:22:31,520 --> 00:22:33,800
- Is it leather?
- Clear.

288
00:22:33,880 --> 00:22:38,080
Aunt Carmela,
Would you have about sixty rosaries?

289
00:22:38,160 --> 00:22:41,560
What are you doing with all this? from time to time
You come to take things. Who are they for?

290
00:22:41,640 --> 00:22:43,680
I don't eat them.

291
00:22:43,760 --> 00:22:47,600
I give them to my colleagues,
to my superiors.

292
00:22:47,680 --> 00:22:49,200
I do propaganda in the Corps.

293
00:22:49,280 --> 00:22:53,160
It's nice to see the urban guards
being indulgent, doing penance.

294
00:22:53,240 --> 00:22:55,480
- Have you gotten angry?
- No. - It's okay.

295
00:22:55,560 --> 00:23:00,600
- Rosaries, some more beautiful medals?
- All the medals are beautiful.

296
00:23:00,920 --> 00:23:03,880
I needed a gold one.

297
00:23:03,960 --> 00:23:06,880
- Gold medals are not made.
- Aren't they made?   - No!

298
00:23:06,960 --> 00:23:11,600
I wanted to give it to the Commander, who always
who always asks me about my uncle.

299
00:23:11,680 --> 00:23:16,120
Are you crazy? Make him believe that
You are monsignor's nephew.

300
00:23:16,280 --> 00:23:20,520
No, I don't know him.
Why don't you introduce him to me?

301
00:23:20,600 --> 00:23:26,120
- No. He's coming to eat, so he disappears.
- Are you coming to eat?   - Yes.

302
00:23:26,200 --> 00:23:30,240
- What if I stay to eat?
- To eat with monsignor?

303
00:23:30,320 --> 00:23:35,200
- Calm down, it's nice to see the family together.
- What family?

304
00:23:35,280 --> 00:23:39,600
- If you don't know any!
- You cannot be reasoned with.

305
00:23:40,080 --> 00:23:43,440
- Do priests smoke?
- Why?

306
00:23:43,520 --> 00:23:45,880
- Cigarettes.
- There are no cigarettes.

307
00:23:46,120 --> 00:23:48,120
- And a little liquor...
- What little liquor?

308
00:23:48,200 --> 00:23:50,320
- In the curia not...
- In the curia, yes.

309
00:23:50,400 --> 00:23:52,600
- They don't drink, they don't smoke.
- Go now.

310
00:23:52,680 --> 00:23:56,640
- You're making yourself bad.  - And you just come
See me only when you need something.

311
00:23:56,720 --> 00:24:00,120
- I love you very much, you are my second mother.
- Quiet!

312
00:24:00,200 --> 00:24:04,560
How pretty! a couple dozen
one of these little medals would be good.

313
00:24:04,640 --> 00:24:08,120
- They have the shine of the morning star.
- Go away!

314
00:24:08,200 --> 00:24:11,240
Go, go, it's the best!

315
00:24:49,600 --> 00:24:51,200
No no.

316
00:24:51,280 --> 00:24:54,080
- Come on, come on.
- Right away.

317
00:24:54,840 --> 00:24:56,800
- Where are you going?
- I'm leaving.

318
00:24:56,880 --> 00:25:01,000
- He has to go with the car.
- With the car?

319
00:25:01,080 --> 00:25:03,880
Yes, with the car.
The car!

320
00:25:03,960 --> 00:25:07,640
- With this one?  - Which one is it going to be with?
- I don't know.

321
00:25:07,720 --> 00:25:11,240
What car are you going to leave with?
Are we funny today?

322
00:25:11,320 --> 00:25:14,000
- Am I going with this one?
- Yes, I'll give you a fine.

323
00:25:14,080 --> 00:25:16,400
- You said it, huh?
- Come on, go away.

324
00:25:20,400 --> 00:25:22,800
Not here, there.

325
00:25:38,880 --> 00:25:41,960
- Does it work?
- You've just been whistling.

326
00:25:42,040 --> 00:25:45,680
- Did you want me to applaud?
- It works well.

327
00:25:50,040 --> 00:25:52,760
- Is something wrong with you?
- No, everything is fine.

328
00:25:52,840 --> 00:25:54,680
- So?
- How?

329
00:25:54,760 --> 00:25:58,960
- What do you want?   - Now there is
places prohibited for pedestrians?

330
00:25:59,040 --> 00:26:03,920
- Are there too many prohibitions?
- No, not at all.

331
00:26:04,000 --> 00:26:07,200
Thanks to those prohibitions
You can walk home.

332
00:26:07,280 --> 00:26:10,080
I have a car,
but in the city I go on foot.

333
00:26:10,160 --> 00:26:13,160
- Well, now he goes for a walk.
- How?   - Circulate.

334
00:26:14,040 --> 00:26:17,840
 �They have invented something else
to issue fines?

335
00:26:17,920 --> 00:26:21,160
We must protect the tranquility
of the citizen who wants to rest.

336
00:26:21,240 --> 00:26:23,840
 �And the tranquility of the citizen
What do you have to pay?

337
00:26:23,920 --> 00:26:27,480
According to statistics, 30% of
the nervous diseases of the city

338
00:26:27,600 --> 00:26:29,640
They are caused by excessive noises.

339
00:26:29,720 --> 00:26:33,560
- In the countryside they barely exist
Nervous patients.   - By force.

340
00:26:33,640 --> 00:26:36,760
There are no urban guards in the countryside.

341
00:26:37,400 --> 00:26:41,400
Well, go to the field.
There is a lot of land to dig!

342
00:26:50,560 --> 00:26:52,520
Stop.

343
00:26:54,080 --> 00:26:57,200
- Are you going to make me go to the Colosseum?
- What?

344
00:26:57,280 --> 00:27:01,120
- The Lambretta is not a bus.
- Why?

345
00:27:01,200 --> 00:27:04,040
- Three cannot be assembled, maximum two.
- And what do we do?

346
00:27:04,120 --> 00:27:06,480
I don't know, agree.

347
00:27:06,560 --> 00:27:09,040
- According to you, who should get off?
- Go down.

348
00:27:09,120 --> 00:27:12,520
And I leave the child alone here behind
and me on the street. What an idea.

349
00:27:12,600 --> 00:27:16,480
They are not occurrences.
It is the urban regulation and the law.

350
00:27:16,560 --> 00:27:21,200
And when it arrives, what do I do?
Should I leave the child in the middle of the street?

351
00:27:21,280 --> 00:27:23,800
Then get off the three of you
and I keep the Lambretta from him.

352
00:27:23,880 --> 00:27:27,600
My father worked so hard to buy it.
and now we have to walk.

353
00:27:27,680 --> 00:27:31,280
- Boy, shut up.
- I don't want to!   - Shut up!

354
00:27:31,360 --> 00:27:34,760
- I'm talking to your parents.
-- No, talk to me, because they are with me.

355
00:27:34,840 --> 00:27:36,440
- Shut up!
- And then?

356
00:27:36,520 --> 00:27:40,200
- Dad is right, the guards are all...
- Remove your hand.

357
00:27:40,280 --> 00:27:42,680
- What did you say?   - Nothing.
- They are all...

358
00:27:42,760 --> 00:27:46,920
- Remove your hand.    - Shut up.
- What did you say?

359
00:27:47,000 --> 00:27:50,840
- Don't give him bald spots.
-And you give them to me?   - Finish the sentence.

360
00:27:50,920 --> 00:27:53,480
- Nothing.
- I heard an "yes".

361
00:27:53,560 --> 00:27:55,720
- He hasn't said anything.
- I heard an "yes".

362
00:27:55,800 --> 00:27:59,560
- Saints, they are all saints.
- That's it, they're all saints.

363
00:27:59,640 --> 00:28:04,080
I always say it: how will they manage?
those poor guards with the traffic?

364
00:28:04,160 --> 00:28:07,600
- "They must be saints."
- Do they talk about us at home?

365
00:28:07,680 --> 00:28:10,240
- Yes, even at night.
- Even at night.

366
00:28:12,400 --> 00:28:16,440
I have to be a saint
to believe that nonsense.

367
00:28:16,520 --> 00:28:20,680
- Can I have the whistle?
- Enough, get out! Let's go!

368
00:28:20,760 --> 00:28:24,880
- What did you want?
- Dad, if you want, you understood.

369
00:28:27,960 --> 00:28:29,840
- Sergeant.
-Yes?

370
00:28:29,920 --> 00:28:33,040
- And my car?
- How do you say?

371
00:28:33,120 --> 00:28:37,200
- My car was here.
- Are we back with the little games?

372
00:28:37,280 --> 00:28:39,680
- How?   - He put it here,
but then he took it away.

373
00:28:39,760 --> 00:28:42,840
No, I left it here again.

374
00:28:42,960 --> 00:28:47,240
- After I told him
What will take it?   - Yes.

375
00:28:47,560 --> 00:28:50,880
- Was it a gray 1100?
- Yes, with a little doll behind.

376
00:28:50,960 --> 00:28:52,640
Understand.

377
00:28:52,720 --> 00:28:56,560
- Was it valuable?   -The what?
- The little doll.   - No, it was worthless.

378
00:28:56,640 --> 00:29:00,840
- If you calm down, I will tell you that it has been stolen.
-The what?   - The little doll.

379
00:29:00,920 --> 00:29:04,880
- And the car?   - They took him away
with the little doll.   -Who?

380
00:29:04,960 --> 00:29:07,640
Whoever it is, it's their fault.

381
00:29:07,720 --> 00:29:11,840
He wanted to be smart and it's fine
employee. It has been a young man.

382
00:29:11,920 --> 00:29:16,200
- Ah, you are here to be robbed
the cars.   - I'm not here for that.

383
00:29:16,280 --> 00:29:20,040
- I'm here to make them go away
those who stop.   - I'm going to report him.

384
00:29:20,120 --> 00:29:24,960
I'm going to report the thief
and you as an accomplice.

385
00:29:25,040 --> 00:29:28,440
- Accomplice to the robbery. Give me your number.
- Take note.

386
00:29:28,520 --> 00:29:30,880
- 181.
- Yes, 181.

387
00:29:30,960 --> 00:29:33,480
- Where is the Police Station?
- Here behind.

388
00:29:33,560 --> 00:29:36,720
- Then go to the kiosk next door.
- What do I have to do?

389
00:29:36,800 --> 00:29:40,240
- Play the number in the lottery.
-Who would have made him a sergeant?

390
00:29:40,320 --> 00:29:42,240
Come here!

391
00:29:52,840 --> 00:29:55,560
- Haven't you seen the white stripes?
- Yes, why?

392
00:29:55,640 --> 00:29:58,920
- I had to cross them.
- And I haven't done it?   - No.

393
00:29:59,000 --> 00:30:01,720
- Sorry, I was distracted.
- Do you pick it up?

394
00:30:01,800 --> 00:30:04,520
What?
But what does it do?

395
00:30:04,600 --> 00:30:07,800
- The fine. - Because of the stripes?
But if no one puts it on.

396
00:30:07,880 --> 00:30:10,840
- I'll put it on. Does he pick her up?
- I'm not picking it up.

397
00:30:10,920 --> 00:30:12,920
- Identity Document.
- Here.

398
00:30:14,360 --> 00:30:16,360
By a few centimeters.
I don't understand it.

399
00:30:16,440 --> 00:30:22,560
- By a few centimeters, many people
is run over.  - What do I care?

400
00:30:24,000 --> 00:30:26,200
- Filocchio or Finocchi?
- Doctor Filocchi!

401
00:30:27,000 --> 00:30:29,320
Calm down.
Do you want me to stop it?

402
00:30:29,400 --> 00:30:31,640
This doesn't end here,
I will write to the newspapers.

403
00:30:31,720 --> 00:30:33,720
Include my regards.

404
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
- Allow me, Commander?
- Come in, Manganiello.

405
00:30:43,880 --> 00:30:45,560
Can I?

406
00:30:46,640 --> 00:30:49,960
You have finished the statistics
of traffic accidents

407
00:30:50,040 --> 00:30:53,080
...from last month?
- No.

408
00:30:53,160 --> 00:30:58,480
- Why?  - I've been very busy
with "The Roadside Sentinel"

409
00:30:58,560 --> 00:31:01,880
and "The sleeping metropolis"
Which seems like a better title to me.

410
00:31:01,960 --> 00:31:04,320
- How?
- The anthem, Commander.

411
00:31:04,400 --> 00:31:09,240
And hit the anthem! When you are
of service, the anthem is not spoken.

412
00:31:09,320 --> 00:31:14,720
Commander, I have changed the ending
that he didn't like.

413
00:31:14,800 --> 00:31:18,600
Now finish the flight of the violins,
hype at discretion.

414
00:31:18,680 --> 00:31:21,880
- If you put it in the repertoire...
-What a repertoire!

415
00:31:21,960 --> 00:31:23,840
-The dishes...
- There are no saucers.

416
00:31:23,920 --> 00:31:26,440
The anthem is bad!
I had to tell you.

417
00:31:26,520 --> 00:31:30,840
If it's bad, I change it.
But it offends us.

418
00:31:30,920 --> 00:31:35,480
- Haven't you written it alone?
- It offends me, I am the author.

419
00:31:35,560 --> 00:31:39,520
...and to my uncle monsignor who finds it
beautiful.   - It seems that he doesn't understand music.

420
00:31:40,480 --> 00:31:44,520
This is how you treat my uncle
Is he so interested in you?

421
00:31:44,600 --> 00:31:47,400
He always asks me how I am.

422
00:31:47,480 --> 00:31:50,080
By the way... he told me to give you this.

423
00:31:50,160 --> 00:31:52,120
Where did I put it?

424
00:31:52,200 --> 00:31:55,680
No, these are prints.
Wait.

425
00:31:55,760 --> 00:31:58,520
Here are the medals.

426
00:31:59,880 --> 00:32:01,840
No, this is San Ciro.

427
00:32:02,760 --> 00:32:07,840
He has given me Santa Cecilia,
patron saint of musicians.

428
00:32:07,920 --> 00:32:09,920
- Put it on.
- Thank you. Give them to your uncle.

429
00:32:10,000 --> 00:32:13,880
Kiss her, Commander.
My uncle, Monsignor, kissed her.

430
00:32:14,640 --> 00:32:16,600
Kiss her.

431
00:32:16,920 --> 00:32:21,280
- Can I tell my uncle that
pray for you?   - Yes.

432
00:32:21,360 --> 00:32:23,800
- Morning and night?
- Yes, thank you.

433
00:32:23,880 --> 00:32:28,800
What can I say about the hymn to Monsignor?
Do I tell him to come to rehearsals?

434
00:32:28,880 --> 00:32:31,560
Do I tell him to come to rehearsals?

435
00:32:31,680 --> 00:32:36,400
- I tell the monsignor to come.
to rehearsals?   - It's okay.

436
00:32:36,480 --> 00:32:40,560
But I told you this is not the place
suitable for talking about music.

437
00:32:40,640 --> 00:32:43,560
We talk about music alone
during rehearsals.

438
00:32:43,640 --> 00:32:47,000
- Now go, I have work.
- Okay, Commander.

439
00:32:47,080 --> 00:32:51,280
- If you allow me, I'll go.
- That's what I told you.

440
00:32:51,600 --> 00:32:53,560
I kiss her hand.

441
00:32:56,920 --> 00:32:58,720
This one seems better to me.

442
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
- Really?
- Yes.

443
00:33:01,600 --> 00:33:06,240
- And he's more handsome.
- You're right, he's handsome.

444
00:33:06,320 --> 00:33:10,720
- If you knew the girls who look at him...
- Really? And he answers?

445
00:33:10,920 --> 00:33:13,360
Well, when you like them...

446
00:33:14,000 --> 00:33:18,200
- Then stay with them.
- Marisa, I only like you.

447
00:33:18,280 --> 00:33:21,440
You have to train.
Marisa, don't distract him.

448
00:33:21,520 --> 00:33:23,480
Oh!

449
00:33:24,000 --> 00:33:26,680
Tonino, have you hurt yourself?

450
00:33:27,440 --> 00:33:31,240
That is called
"uppercut."

451
00:33:31,360 --> 00:33:35,200
If in combat they give me one like that...
goodbye!

452
00:33:35,400 --> 00:33:38,920
You have to win,
not be a calamity, like me.

453
00:33:39,000 --> 00:33:43,960
You are not a calamity. You are a champion,
but you lack the weight.

454
00:33:44,040 --> 00:33:48,680
You do it very well, you have a good
left and you fit quite well.

455
00:33:48,760 --> 00:33:51,960
- We'll see if you fit well.
- Shut up.

456
00:33:55,560 --> 00:34:00,560
- Give it! Hit it with your left!
- "Softie", wake up!

457
00:34:00,960 --> 00:34:03,120
Calm.
That we are just practicing.

458
00:34:03,200 --> 00:34:06,040
Roberto, tonight the son-in-law
of the sergeant finishes you.

459
00:34:06,120 --> 00:34:10,160
With whom? In two years it will be
at Madison Square Garden.

460
00:34:10,240 --> 00:34:12,720
- Selling peanuts.
- Stop!

461
00:34:12,800 --> 00:34:17,880
It won't last me even one round.
It's going to be like a ride.

462
00:34:24,960 --> 00:34:29,320
- Tomorrow are you coming to see dad?
- Sure, it has the license plate number.

463
00:34:29,400 --> 00:34:32,040
- Well, that way you won't escape.
- Unfortunately.

464
00:34:55,200 --> 00:34:59,080
"Madame", I have to learn my numbers
up to one hundred, those on buses are high.

465
00:34:59,160 --> 00:35:01,320
Speak in French.

466
00:35:01,400 --> 00:35:04,040
That's a word.

467
00:35:04,120 --> 00:35:07,920
You have to make an effort
or never learn.

468
00:35:08,600 --> 00:35:14,760
I'm going to say some phrases in French
and you translate them.

469
00:35:14,840 --> 00:35:16,360
OK.

470
00:35:18,640 --> 00:35:20,160
"The pen is black."

471
00:35:20,240 --> 00:35:24,560
I don't care that the pen
be black, I'm not an alpine.

472
00:35:24,640 --> 00:35:28,480
- I must study things that are useful
to the guards.   - It's my system.

473
00:35:28,560 --> 00:35:32,720
The French that I teach is useful
both the guard and the pedestrian.

474
00:35:32,800 --> 00:35:36,360
- Let's continue.
- Yes, tomorrow is the exam.

475
00:35:39,960 --> 00:35:43,360
"I am a gentleman"
You have noticed, huh?

476
00:35:43,440 --> 00:35:47,320
- How do you say?
- That I am a gentleman.

477
00:35:50,000 --> 00:35:52,920
A little fruit?
Thank you.

478
00:35:53,000 --> 00:35:54,360
- Where are you going?
-To look for the fruit.

479
00:35:54,440 --> 00:35:56,880
No, it's an exercise.

480
00:35:56,960 --> 00:36:02,840
I thought you were offering me
an apple

481
00:36:06,800 --> 00:36:07,880
It's the door.

482
00:36:09,920 --> 00:36:11,360
Open the door.

483
00:36:12,160 --> 00:36:13,200
Now.

484
00:36:15,560 --> 00:36:17,480
The bell.

485
00:36:17,560 --> 00:36:21,320
Darling, I told you
to open the door.

486
00:36:21,920 --> 00:36:23,640
I have understood it,
But it's an exercise, right?

487
00:36:23,720 --> 00:36:26,120
Go and open the door.

488
00:36:27,120 --> 00:36:29,080
I have to go open it.

489
00:36:29,760 --> 00:36:34,400
Excuse me, if it's about the fruit
It's an exercise

490
00:36:34,480 --> 00:36:39,840
but if it's about opening the door
or pick up the milk, I have to go, right?

491
00:36:41,480 --> 00:36:44,120
- Good morning.
- Good morning.

492
00:36:44,200 --> 00:36:47,160
- Good morning, Mrs. Lolanda.
- Good morning, Charlotte.

493
00:36:47,240 --> 00:36:50,200
- The chair is from "moi"!
- You don't say "moi", you say "moi"

494
00:36:50,280 --> 00:36:51,840
- It doesn't matter, it's mine.
- What's happening?

495
00:36:51,920 --> 00:36:55,400
He offered the chair to the lady.
I'll take another one.

496
00:36:55,480 --> 00:36:57,720
- What a gentleman.
- Thank you.

497
00:36:58,840 --> 00:37:01,160
- Have you studied, Charlotte?
- Have you studied, Charlotte?

498
00:37:05,320 --> 00:37:09,320
- Do you see how good she is?
- Of course I see it.

499
00:37:09,400 --> 00:37:12,360
Open the notebooks,
We are going to do a dictation.

500
00:37:13,080 --> 00:37:15,040
Write.

501
00:37:28,840 --> 00:37:31,800
-How do you spell "chambre"?
- I don't know.

502
00:37:32,160 --> 00:37:34,120
Merci, mademoiselle.

503
00:37:52,000 --> 00:37:54,400
I thought he was going to give me a candy
and in the end, nothing.

504
00:37:54,720 --> 00:37:55,920
What are you laughing at?

505
00:37:56,000 --> 00:37:59,720
- It was mine.
- But the chair was from "moi."

506
00:38:00,480 --> 00:38:03,360
- "Bonus" the hottie.
- Write.

507
00:38:09,480 --> 00:38:17,840
In the first 8 months of 1955,
The number of accidents has been 14,574,

508
00:38:17,920 --> 00:38:22,640
with 198 dead and 11,999 injured."

509
00:38:22,960 --> 00:38:26,200
And I have avoided many accidents,

510
00:38:26,280 --> 00:38:29,440
if not you will know
How far did the figure go?

511
00:38:29,520 --> 00:38:33,360
- What's wrong? Are you feeling bad?
- No, I'm fine.

512
00:38:33,440 --> 00:38:36,080
- I wanted to tell you something.
- Tell me.

513
00:38:37,320 --> 00:38:40,560
Sandro wants to talk to you
of him and me.

514
00:38:40,640 --> 00:38:45,760
- Have you argued?  - No, Sandro wants
get married after combat.

515
00:38:45,840 --> 00:38:52,520
If the fight goes well.
There is a danger that...

516
00:38:53,120 --> 00:38:57,560
By that I don't mean
that he is going to lose.

517
00:38:57,920 --> 00:39:02,000
Anyway... He wants to marry you
and you say it as if it were a tragedy?

518
00:39:02,080 --> 00:39:07,480
Your mother had to wait
10 years, but you...

519
00:39:07,560 --> 00:39:09,360
You should be happy.

520
00:39:09,440 --> 00:39:15,000
I am happy,
but I think of Tonino, of you.

521
00:39:15,640 --> 00:39:18,080
What will you do without me?

522
00:39:18,160 --> 00:39:22,440
I am always away from home,

523
00:39:22,520 --> 00:39:25,800
I can go eat at the canteen.

524
00:39:26,920 --> 00:39:32,760
Tonino, I will take him to a school.
Rome is full of schools.

525
00:39:34,240 --> 00:39:39,360
- Tonino is 6 years old, he is already a man.
- Yes, 6 years old.

526
00:39:39,440 --> 00:39:41,920
- At 6 years old I...
- What were you doing when you were 6 years old?

527
00:39:42,720 --> 00:39:45,080
- At 6 years old I...
- What were you doing?

528
00:39:48,120 --> 00:39:51,080
I went to school every morning,
like him

529
00:39:54,720 --> 00:39:58,680
Now let's get melancholic.

530
00:39:59,480 --> 00:40:03,280
It would be worse to stay single.

531
00:40:06,000 --> 00:40:07,400
Now we have to think about the trousseau.

532
00:40:07,480 --> 00:40:12,600
Don't worry about that,
Sandro is not interested.

533
00:40:12,680 --> 00:40:16,480
It's what they always say
before the wedding.

534
00:40:16,560 --> 00:40:21,160
"I don't want anything.
I only love you, I'm not interested..."

535
00:40:21,240 --> 00:40:24,040
But then the reasoning
It's very different.

536
00:40:24,120 --> 00:40:27,680
"You haven't contributed a single cent,
not even a handkerchief."

537
00:40:27,760 --> 00:40:32,880
- What's up!  - I'm practical.
- Today is different.

538
00:40:33,600 --> 00:40:36,200
12 sheets
There are always 12 sheets.

539
00:40:36,280 --> 00:40:39,680
Even if one makes them into strips to
bandaging oneself after a fight.

540
00:40:39,760 --> 00:40:42,800
By that I don't mean...
but you know...

541
00:40:43,680 --> 00:40:46,800
Well, take Tonino to bed.

542
00:40:48,440 --> 00:40:51,960
Dad, today they put him
two fines to Sandro.

543
00:40:52,040 --> 00:40:55,040
Can you take them off?

544
00:40:55,960 --> 00:40:59,160
Tonino, let's go to bed.

545
00:40:59,280 --> 00:41:02,720
- Give daddy a kiss.
- Good night, dad.  - Good night.

546
00:41:10,080 --> 00:41:12,320
He says he is not interested in dowry,

547
00:41:12,400 --> 00:41:15,480
but you're already thinking about what
remove the fines.

548
00:41:27,240 --> 00:41:30,720
- Osvaldo, tomorrow you are on duty
in Piazza Venezia. - Okay.

549
00:41:30,800 --> 00:41:33,440
- Did you take my pillow?
- Me?

550
00:41:33,520 --> 00:41:35,600
They have also taken mine.

551
00:41:36,280 --> 00:41:40,200
Again!
Look what a little angel.

552
00:41:41,840 --> 00:41:44,680
Look how he sleeps with
our pillows!

553
00:41:44,760 --> 00:41:48,920
Rocky Marciano,
you have to give us the pillows.

554
00:41:49,000 --> 00:41:52,040
-Who do you think you are?
- Let me rest.

555
00:41:52,120 --> 00:41:56,120
Get used to sleeping hard. When
the sergeant's son-in-law knocks you down,

556
00:41:56,200 --> 00:42:00,600
the referee won't give you a cushion
and I will tell you: "Have a good rest."

557
00:42:01,000 --> 00:42:04,200
- Die!
- We are tired of the Commander

558
00:42:04,240 --> 00:42:06,440
tell us to do your job
for you to train.

559
00:42:06,520 --> 00:42:08,800
Then give it to the Commander.

560
00:42:08,880 --> 00:42:12,120
Yesterday they sent me to the funeral home
to do your service.

561
00:42:12,200 --> 00:42:14,560
Of course,
with that dead face.

562
00:42:14,640 --> 00:42:17,320
Do you want to go defend
the prestige of the Corps?

563
00:42:17,400 --> 00:42:19,800
What prestige?
If you have lost all three of three fights.

564
00:42:19,880 --> 00:42:21,720
I have finished all the rounds!

565
00:42:21,800 --> 00:42:24,600
Yes, always attacked,
but never assault.

566
00:42:24,680 --> 00:42:27,120
Mind your business!

567
00:42:27,200 --> 00:42:30,680
Shall we start again?
Look, I'm sending you to the funeral home.

568
00:42:33,960 --> 00:42:37,320
And these are the guardians of order?

569
00:42:39,680 --> 00:42:41,720
Dear Verdi, good evening.

570
00:42:42,280 --> 00:42:46,080
Have you ever slept in a room
humble and modest like this?

571
00:42:46,160 --> 00:42:50,000
No, you were in big hotels,
a lot of wealth, splendid women.

572
00:42:50,080 --> 00:42:52,440
And what do I have left?

573
00:42:52,520 --> 00:42:55,560
The tuba! Just the tuba!

574
00:43:10,520 --> 00:43:14,640
This is pretty!
This one won't escape me!

575
00:43:25,760 --> 00:43:27,560
No, this is "La Traviata."

576
00:43:27,640 --> 00:43:31,800
It has already been written!
Damn it! Everything has been written!

577
00:43:49,240 --> 00:43:52,600
This one is too well known,
It doesn't suit me.

578
00:43:52,680 --> 00:43:55,120
It's all written, damn it!

579
00:43:55,240 --> 00:43:57,760
Everything! And what do I do?

580
00:44:03,320 --> 00:44:07,040
- What's wrong?
- Silence, it's the album in French.

581
00:44:19,520 --> 00:44:25,320
"Who loves us since we are born

582
00:44:25,960 --> 00:44:28,480
It's the mother."

583
00:44:33,600 --> 00:44:39,760
"Who guides us from childhood

584
00:44:40,640 --> 00:44:43,240
It's the mother."

585
00:44:43,840 --> 00:44:46,520
It's true, mothers don't cry.

586
00:44:47,840 --> 00:44:51,520
-The mother.
- Always the mother. And the father?

587
00:44:51,600 --> 00:44:53,840
The father?
In France the mother does everything.

588
00:44:53,920 --> 00:44:56,600
- And what does the father do?
- The promenade. (The walk)

589
00:44:58,320 --> 00:45:01,640
- Are you sure?
- Shut up, go to sleep.

590
00:45:02,920 --> 00:45:07,240
- How do you do it?
- Let me write.

591
00:45:31,800 --> 00:45:33,960
- And your father?
- And your grandfather?

592
00:45:36,400 --> 00:45:39,600
I have it on the tip of my tongue.

593
00:45:41,120 --> 00:45:43,480
It's difficult.

594
00:45:44,680 --> 00:45:47,720
The future of "to come"...

595
00:45:51,120 --> 00:45:53,560
"Je verrai, tu verras, il verra."

596
00:45:56,680 --> 00:46:00,240
- I was right.
- He was completely wrong.

597
00:46:00,720 --> 00:46:03,560
"Je verrai" is the future of "voir",
"see."

598
00:46:03,640 --> 00:46:08,960
- "I will see" is "Je viendrai."
- Yes, "Je viendrai"!

599
00:46:09,040 --> 00:46:13,120
"Je verrai" does not exist.
It's "Je viendrai", yes. "Je viendrai."

600
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Enough!

601
00:46:15,000 --> 00:46:17,440
Translate this phrase:

602
00:46:17,520 --> 00:46:20,960
"My aunt's garden
It's full of flowers."

603
00:46:21,040 --> 00:46:24,160
"The garden..."

604
00:46:27,080 --> 00:46:29,440
"Le jardin de ma m�re..."

605
00:46:29,520 --> 00:46:32,200
I said "from my aunt."
not "my mother's."

606
00:46:33,640 --> 00:46:35,400
I know.

607
00:46:35,480 --> 00:46:39,280
I got confused because
It was my mother who had a garden.

608
00:46:39,360 --> 00:46:42,240
- My aunt lived on the third floor.
- Don't act funny.

609
00:46:42,320 --> 00:46:46,240
- "Je l'ai dit in the news..."
- Answer the question. Translate.

610
00:46:48,400 --> 00:46:53,280
"The garden... The garden...

611
00:46:53,360 --> 00:46:58,320
...from the soeur de ma m�re..."
- I said "my aunt."

612
00:46:59,280 --> 00:47:02,120
My mother's sister is my aunt.

613
00:47:02,200 --> 00:47:04,760
"my aunt" Translate.

614
00:47:07,200 --> 00:47:09,560
"The garden...

615
00:47:11,200 --> 00:47:14,360
...of my IT..."
- YOU?   - TII.

616
00:47:15,440 --> 00:47:17,840
- YOU?
- TIII...

617
00:47:17,920 --> 00:47:19,880
- No!
- No.

618
00:47:21,080 --> 00:47:23,400
Well?

619
00:47:23,480 --> 00:47:27,440
- It's difficult.
- My aunt calls herself "ma tante."

620
00:47:27,520 --> 00:47:31,000
"Ma tante"! Yes!

621
00:47:31,080 --> 00:47:35,600
"Ma tante"!
I was going to say it, "ma tante."

622
00:47:35,680 --> 00:47:40,920
- "Le jardin de ma tante � THINK..."
- "Plein".

623
00:47:41,000 --> 00:47:47,240
Pien, plein...
It can be said both ways.

624
00:47:47,320 --> 00:47:50,360
No, "foot" does not exist.
It is called "plein".

625
00:47:50,440 --> 00:47:55,800
- Madame Iolanda, I don't know if you know her...
- I don't know her.

626
00:47:55,880 --> 00:48:00,480
He told me that you can say
in both ways.

627
00:48:00,560 --> 00:48:06,120
- Your teacher is ignorant.
- She is French, she lived in France.

628
00:48:06,200 --> 00:48:09,760
- Have you been to France?   - No.
- I was in Paris for 15 days.

629
00:48:09,840 --> 00:48:13,000
- Directed traffic at CHAMP-Elises.
- It's called "champs."

630
00:48:13,080 --> 00:48:15,360
- CHAMP.
- Champs.

631
00:48:15,440 --> 00:48:17,720
- Champs.
- Yes. - CHAMP no.

632
00:48:17,800 --> 00:48:19,760
No.

633
00:48:20,440 --> 00:48:23,640
Young man, it's not going well.
He has studied little.

634
00:48:23,720 --> 00:48:26,880
What does it say?
I haven't slept for a year.

635
00:48:26,960 --> 00:48:30,120
If you want proof, here it is
my roommate, Paolo.

636
00:48:30,200 --> 00:48:34,400
- Paolo, come here. It's true.
have I studied?  -Yes, he has studied.

637
00:48:34,480 --> 00:48:38,000
- He wouldn't let me sleep.
-Who are you? Do you have to be examined?

638
00:48:38,080 --> 00:48:42,560
- No. - Then disappear.
-Who are you? Do you have to be examined?

639
00:48:42,640 --> 00:48:45,600
Get out!

640
00:48:45,680 --> 00:48:48,000
Only those who are examined...

641
00:48:48,080 --> 00:48:51,960
- Tell me the days of the week.
- In French, right?  - Obviously.

642
00:48:52,040 --> 00:48:58,320
My teacher has made me learn
a little song

643
00:48:58,400 --> 00:49:01,760
what is called
"The days of the week."

644
00:49:01,840 --> 00:49:08,160

The "mardi" declared my love.

645
00:49:08,240 --> 00:49:14,920
The "mercredi" we got married
and we left happy.

646
00:49:15,000 --> 00:49:21,800
The "jeudi" had already tired of her
and the "vendredi" couldn't even see her.

647
00:49:21,880 --> 00:49:25,440
The "samedi" thought and thought

648
00:49:25,520 --> 00:49:30,440
and the "dimanche"
his head was cut off.

649
00:49:30,520 --> 00:49:33,480
- Lovely.
- Gracias.

650
00:49:35,400 --> 00:49:40,320
They have suspended me and I have been on the verge
of being kicked out of the Corps.

651
00:49:40,400 --> 00:49:44,600
- Why? - Instead of teaching me French
He has taught me songs.

652
00:49:44,680 --> 00:49:48,440
- It was so I remembered, that's my system.
- Well, it has left me in a good place.

653
00:49:48,520 --> 00:49:52,560
- Speak in French.
-When I get angry, I speak however I want.

654
00:49:52,640 --> 00:49:55,000
If I knew French,
they would have approved me.

655
00:49:55,080 --> 00:49:58,160
He was going to show me something
Let it serve the guards.

656
00:49:58,240 --> 00:50:00,960
- You say that guard and pedestrian
It's the same - True. - No!

657
00:50:01,040 --> 00:50:04,960
A pedestrian can sing songs,
Not a guard.

658
00:50:05,040 --> 00:50:08,840
Especially in exams
and if the teacher is a colonel.

659
00:50:08,920 --> 00:50:12,040
I have sung to the colonel:
"The "dimanche" cut off his head"

660
00:50:12,120 --> 00:50:16,200
-He has cut off my head.
- He was a colonel without "esprit."

661
00:50:16,280 --> 00:50:19,520
No, it will not have "esprit",

662
00:50:19,600 --> 00:50:24,040
but he told me:
"Your teacher is ignorant."

663
00:50:24,120 --> 00:50:27,840
- What did he say?
- That she is ignorant.

664
00:50:27,920 --> 00:50:32,360
What am I ignorant?
Tell that dumbass

665
00:50:32,440 --> 00:50:36,400
that he is the ignorant, idiot
and unfortunate.

666
00:50:36,480 --> 00:50:41,720
- Madame, do I have to say it in French?
- No, tell it the Roman way!

667
00:50:42,080 --> 00:50:47,080
Good morning, I have brought you two sketches
for your approval.

668
00:50:47,920 --> 00:50:52,800
- What does it represent?
- The 5th Courtesy Day.

669
00:50:52,880 --> 00:50:57,000
- What do you mean?  - The guard directs
to the motorcyclist and the driver.

670
00:50:57,080 --> 00:51:00,880
- It seems that he takes them to the police station.
- They would deserve it.

671
00:51:00,960 --> 00:51:04,560
I have an idea
for Courtesy Day.

672
00:51:04,640 --> 00:51:08,000
- Let the drivers direct
the traffic.  - No!

673
00:51:08,080 --> 00:51:10,520
If we admit that the drivers
they do it better,

674
00:51:10,600 --> 00:51:15,240
...what do we paint?
- I would gladly change.

675
00:51:15,320 --> 00:51:17,960
I give my uniform
in exchange for the car.

676
00:51:18,360 --> 00:51:21,280
This is the sketch
for the pugilistic evening.

677
00:51:21,360 --> 00:51:23,720
For us it is important
and also for our bosses.

678
00:51:23,800 --> 00:51:28,480
Because if Strinati wins the fight,
becomes professional.

679
00:51:29,680 --> 00:51:35,040
I know that Strinati's opponent
He is your future son-in-law.

680
00:51:35,120 --> 00:51:38,280
- Yes, unfortunately.
- That's not right.

681
00:51:38,360 --> 00:51:41,800
What do you think of the possibilities?
of this boxer?

682
00:51:41,880 --> 00:51:45,440
Strinati is good,
He is a strong boy.

683
00:51:45,520 --> 00:51:50,480
But the other, just to have the satisfaction
of spanking a guard,

684
00:51:50,560 --> 00:51:54,440
will try hard.
We are not very loved.

685
00:51:54,520 --> 00:51:58,480
-Whose side are you on?
- It's obvious. If he wins, he will marry my daughter.

686
00:51:58,560 --> 00:52:02,440
- Do you support your future son-in-law?
- No, I want him to lose.

687
00:52:02,520 --> 00:52:06,880
- So, maybe they don't get married.
- That's not right.

688
00:52:06,960 --> 00:52:09,960
Ultimately, this is your daughter.

689
00:52:10,040 --> 00:52:15,840
On the other hand, as in traffic,
I'm at a crossroads.

690
00:52:15,920 --> 00:52:22,080
It's as if it were
on the one hand the Red Cross

691
00:52:22,160 --> 00:52:26,120
and on the other the firefighters,
Who would I let pass first?

692
00:52:26,200 --> 00:52:30,000
- I don't know. Who would you let through?
- What would I do...?

693
00:52:30,080 --> 00:52:32,680
We'll talk about this later.

694
00:52:32,760 --> 00:52:35,440
Here I have a report
of a fine.

695
00:52:35,520 --> 00:52:38,840
Randolfi fines everyone,
he is exaggerating.

696
00:52:38,920 --> 00:52:43,240
He has fined a car
of the Diplomatic Corps. Let them take it away.

697
00:52:43,440 --> 00:52:46,720
-Good morning.
- Goodbye, Spaziani.

698
00:52:49,080 --> 00:52:51,840
- Good morning, sergeant.
- Good morning.

699
00:52:53,960 --> 00:52:55,200
CALL BEFORE ENTERING

700
00:53:17,080 --> 00:53:20,720
- Manganiello!
- Present. -I'm here.

701
00:53:20,800 --> 00:53:23,360
- Is that how you work?
- And you come in like this?

702
00:53:23,440 --> 00:53:25,480
- Huh?
- You come in like that?

703
00:53:25,560 --> 00:53:29,000
Are we children? Don't treat me like
if it were no one.

704
00:53:29,080 --> 00:53:33,760
- Don't forget who I am.
- OK.

705
00:53:33,840 --> 00:53:36,920
- Sergeant! - Don't joke...
- I'm not kidding.

706
00:53:37,000 --> 00:53:40,840
It is convenient to put the sign on the door:
"Call before entering."

707
00:53:40,920 --> 00:53:44,840
That's how one calls, you hear it,
You wake up and get to work.

708
00:53:44,920 --> 00:53:48,080
You think I don't do anything.
I know what they say out there.

709
00:53:48,160 --> 00:53:50,760
It is said that I am here
per plug

710
00:53:50,880 --> 00:53:54,880
and that only you work.
You do only one shift outside.

711
00:53:55,440 --> 00:53:58,680
It's my turn to be locked up here,
sacrificed.

712
00:53:58,760 --> 00:54:01,960
I'm here in the morning, at noon,
in the afternoon and at night.

713
00:54:02,040 --> 00:54:06,760
- As long as no one wakes you up.
- One collapses!

714
00:54:06,840 --> 00:54:11,840
- He collapses when he doesn't sleep.
- Why weren't you here yesterday morning?

715
00:54:12,920 --> 00:54:16,440
- Wasn't there?  - Why weren't you here yesterday?
in the morning?  - Where was he?

716
00:54:16,520 --> 00:54:20,080
The friend doesn't speak, the sergeant speaks.
Why weren't you there?

717
00:54:20,160 --> 00:54:24,480
- I always have to tell my things.
- Speak clearly, nothing is understood.

718
00:54:24,560 --> 00:54:28,400
I have international relationships,
for the benefit of the Body,

719
00:54:28,480 --> 00:54:32,520
...with foreign states.   - Which ones?
- With a foreign State.

720
00:54:32,600 --> 00:54:34,880
- Which one?
- The Vatican.

721
00:54:34,960 --> 00:54:39,840
- I went to see my uncle, Monsignor.
- I know.

722
00:54:39,920 --> 00:54:43,320
- He gave you the stamps.
- Yes.

723
00:54:43,400 --> 00:54:48,440
- And the medals, right?   - Yes.
- Regarding the medals,

724
00:54:48,520 --> 00:54:51,320
you have to do me a favor.

725
00:54:51,400 --> 00:54:54,080
-When you come looking for me,
go up on foot.   - Why?

726
00:54:54,160 --> 00:54:57,120
The administrator,
in the elevator shaft,

727
00:54:57,200 --> 00:54:59,840
In addition to coins, he has found
three Santa Rita and one San Antonio.

728
00:54:59,920 --> 00:55:03,240
Have you ever wondered
Why does the elevator always work well?

729
00:55:03,280 --> 00:55:05,200
A misfortune has never occurred.

730
00:55:05,280 --> 00:55:08,200
Have they ever been locked up?
in the elevator? Never!

731
00:55:08,280 --> 00:55:10,080
You should thank the
protection of San Antonio.

732
00:55:10,120 --> 00:55:13,800
You had to thank him.
You, your daughter and the entire building.

733
00:55:13,880 --> 00:55:16,920
I go up in the elevator
and I put the medal.

734
00:55:18,000 --> 00:55:21,480
- "Excuse-moi, monsieur."
- "Oui, monsieur!"

735
00:55:21,560 --> 00:55:24,000
How funny is this
guard my friend!

736
00:55:24,080 --> 00:55:29,400
- Are you kidding?
- I do the service after school.

737
00:55:29,480 --> 00:55:31,400
- Has it bothered you, Alberto?
- No.

738
00:55:31,480 --> 00:55:33,760
-If I find any French tourist,
I send it to you. - Send him away.

739
00:55:33,840 --> 00:55:38,960
- They don't know you've been suspended
the exam.   - Laugh, laugh.

740
00:55:39,040 --> 00:55:41,960
Subnormal! Exam suspended!
And he hasn't even been to Paris.

741
00:55:42,040 --> 00:55:44,000
- Excuse me, monsieur.
- Paolo, stop!

742
00:55:44,320 --> 00:55:45,600
- Bonjour, monsieur.
- Oui, monsieur?

743
00:55:45,760 --> 00:55:49,480
(In French) Can you tell me where
is the Via Merulana?

744
00:55:49,560 --> 00:55:53,160
I can't answer because
I don't have the interpreter's badge.

745
00:55:53,240 --> 00:55:58,160
Please, the Via Merulana?

746
00:55:58,240 --> 00:56:02,640
I answer you again in Italian,
because I don't know French, according to them.

747
00:56:02,720 --> 00:56:05,640
- Tell me.
- Right now.

748
00:56:05,720 --> 00:56:11,080
Go straight, then turn onto the third
"shut up" to the right.

749
00:56:11,160 --> 00:56:13,360
- Understand?
- Yes.

750
00:56:13,440 --> 00:56:18,400
When you reach the "angle",
will find a "newspaper".

751
00:56:18,480 --> 00:56:22,640
- Newspaper, "Paris Soir", understand?
- Yes.

752
00:56:22,720 --> 00:56:26,520
Then they turn "like so"
and you will find via Merulana.

753
00:56:27,400 --> 00:56:31,960
- Right or left?
- To the right and to the left.

754
00:56:32,040 --> 00:56:36,240
- Thank you, sir.  - You are welcome.
- Let's go!  - Goodbye.

755
00:56:36,320 --> 00:56:38,920
See you!

756
00:56:39,000 --> 00:56:43,160
I have saved the situation!
But according to them, I don't know French.

757
00:56:43,200 --> 00:56:45,160
I wouldn't have been able to respond.

758
00:56:45,240 --> 00:56:50,360
Where would the French pilgrim be?
If I hadn't informed you?

759
00:56:50,440 --> 00:56:54,080
Gervasi!
Have you heard the conversation?

760
00:56:54,160 --> 00:56:59,160
You are a witness. Where is that crazy guy going?
dressed as a soldier?

761
00:56:59,240 --> 00:57:02,200
"You don't pass in red."

762
00:57:02,280 --> 00:57:05,640
- And that?  - It's the title
of the new arrangement of the anthem.

763
00:57:05,720 --> 00:57:09,640


764
00:57:09,720 --> 00:57:12,680


765
00:57:12,760 --> 00:57:17,280
It's catchy.
I'm going to write the first notes.

766
00:57:17,360 --> 00:57:19,960
- Is it the American anthem?
- �Americano?

767
00:57:20,040 --> 00:57:25,360
- What are you doing? - I change it!
- Enough, Manganiello.

768
00:57:25,440 --> 00:57:28,840
You don't work at all,
I'm going to kick you out of my office.

769
00:57:28,920 --> 00:57:33,720
- You're going on duty at the kennel!
- As a musician or as a guardian?

770
00:57:33,800 --> 00:57:35,840
As a musician and then as a guard.

771
00:57:35,920 --> 00:57:39,560
- Okay, I'm leaving.
- Adi�s.

772
00:57:39,640 --> 00:57:42,640
To the first Toscanini who arrives,
They call him teacher.

773
00:57:42,720 --> 00:57:44,240
At...

774
00:57:44,440 --> 00:57:48,720
- What did you say?
- I kiss her hand.  - Well.

775
00:57:49,520 --> 00:57:54,600
What are you doing here?
Circulate!

776
00:57:54,680 --> 00:57:56,640
Come on.

777
00:58:00,560 --> 00:58:04,200
- What are you laughing at?
- You are welcome.

778
00:58:04,280 --> 00:58:06,280
Lord!

779
00:58:06,360 --> 00:58:09,320
-Who is it?   - You're still here.
- Yes, the same as before.

780
00:58:09,400 --> 00:58:12,840
The third one on the right told me,
but I haven't found it.

781
00:58:12,920 --> 00:58:14,200
What would he have understood?

782
00:58:14,280 --> 00:58:19,080
That guard came with me
to French class, he doesn't know a word.

783
00:58:19,160 --> 00:58:23,800
...I told him to go to the right and
You will find the "newspaper".

784
00:58:23,880 --> 00:58:26,880
What could he be saying to you?
Let's laugh.

785
00:58:27,120 --> 00:58:31,360
Modestly,
I speak French well.

786
00:58:31,440 --> 00:58:36,040
When I get to the "newspaper",
You will see a "traffic light".

787
00:58:36,120 --> 00:58:39,920
- Traffic light? - Traffic light!
- "Smaphore"! - "Le s�maphore"!

788
00:58:40,000 --> 00:58:42,400
- How are you?
- What are you doing here?

789
00:58:42,480 --> 00:58:44,880
- Do you speak French, miss?
- Yes.

790
00:58:44,960 --> 00:58:47,800
The Merulana route?

791
00:58:47,880 --> 00:58:52,840
Continue down that street,
The first one on the right is via Merulana.

792
00:58:52,920 --> 00:58:57,720
- Right, left!
- He doesn't speak French!

793
00:58:57,800 --> 00:59:00,960
There has been a misunderstanding.

794
00:59:01,040 --> 00:59:06,360
- Thank you, miss.   - You are welcome.
- Goodbye, sir!

795
00:59:06,440 --> 00:59:09,880
Who taught you education?
How dare you interfere?

796
00:59:09,960 --> 00:59:13,840
If you do it again,
I'm fining you for abuse.

797
00:59:13,920 --> 00:59:17,840
- Take this fool. Get out!
- I can't leave.

798
00:59:17,920 --> 00:59:22,000
- I'm waiting for dad who comes to look for me
with the car.   - Great.

799
00:59:22,080 --> 00:59:25,880
- Does it come with the car?   - Yes.
- When I arrive, give me a whistle.

800
00:59:25,960 --> 00:59:29,320
Then I make another one
to your father

801
00:59:33,520 --> 00:59:37,360
- Order, Commander.
- Come here.   - Yes, Commander.

802
00:59:37,440 --> 00:59:39,120
Have you finished the service?

803
00:59:39,200 --> 00:59:42,200
I have come to look for another ticket book,
I have already finished yesterday's.

804
00:59:42,280 --> 00:59:43,600
Do you write 20 fines a day?

805
00:59:43,640 --> 00:59:49,760
No, I put 20 while present, 20 in
absence, in total about 40.

806
00:59:49,920 --> 00:59:53,480
Some good guards have a hard time
a ticket book

807
00:59:53,560 --> 00:59:54,080
...more than a pair of shoes.

808
00:59:54,120 --> 00:59:58,480
A pack of tobacco lasts longer for me
than a ticket book.

809
00:59:58,600 --> 01:00:00,600
Don't laugh, because you are doing wrong.

810
01:00:00,640 --> 01:00:03,000
We guards have to be
like older brothers

811
01:00:03,040 --> 01:00:04,040
...of street users.

812
01:00:04,080 --> 01:00:07,080
They will be your brothers.
I am an only child.

813
01:00:07,160 --> 01:00:11,480
- Go brothers! They go in good cars,
me on foot   - Besides, you are envious.

814
01:00:11,560 --> 01:00:16,360
- No, I do my duty.
- For your culture and that of others like you

815
01:00:16,440 --> 01:00:20,360
...everyone hates us, they can't see us.
- The pedestrian hates the motorist,

816
01:00:20,440 --> 01:00:23,960
the motorist hates the
bus driver and taxi driver

817
01:00:24,040 --> 01:00:27,600
and they hate pedestrians
and motorists.

818
01:00:27,680 --> 01:00:31,960
-And everyone hates us.
- That's why you have to be more tolerant.

819
01:00:32,040 --> 01:00:34,760
No, it is characteristic
of our profession.

820
01:00:34,840 --> 01:00:37,880
A guard on duty
his functions, he is not nice.

821
01:00:37,960 --> 01:00:41,920
It's like the dentist. �He's nice
someone who pulls out your tooth?

822
01:00:42,000 --> 01:00:44,760
But you take out 40 teeth a day.

823
01:00:44,840 --> 01:00:48,040
- I can't stop my impulses,
I whistle and... - Do something.

824
01:00:48,120 --> 01:00:52,080
- Stop your impulses and count before
up to 10. - Yes.

825
01:00:52,160 --> 01:00:53,200
Proof.

826
01:00:54,040 --> 01:00:57,120
I can count to a hundred,
but then I whistle.

827
01:01:00,480 --> 01:01:02,480
See?

828
01:01:02,560 --> 01:01:05,880
This is the entire trousseau
of your good mother.

829
01:01:06,000 --> 01:01:07,960
It was never used or touched.

830
01:01:08,080 --> 01:01:13,040
Women want the trousseau
and then they always have it saved

831
01:01:13,120 --> 01:01:17,280
...throughout life.
- Precisely for that reason, dad,

832
01:01:17,360 --> 01:01:20,640
we will buy things when
we need them, little by little.

833
01:01:20,720 --> 01:01:25,320
Why? Your mother didn't touch it
to leave it to you.

834
01:01:25,440 --> 01:01:29,640
And today these things are no longer done.
Look what clothes!

835
01:01:29,760 --> 01:01:35,280
- Look what a wonderful towel.
- It is written "Good morning."

836
01:01:35,360 --> 01:01:38,200
Once there was education
even in home clothes.

837
01:01:38,320 --> 01:01:41,240
And this letter? Mom's name was María
but it has an "A."

838
01:01:41,360 --> 01:01:45,880
It was your grandmother's trousseau that
He didn't use it to leave it to your mother.

839
01:01:46,000 --> 01:01:50,320
- And mom didn't touch it
to leave it to you.   - Listen.

840
01:01:50,400 --> 01:01:53,640
We divide it in half,
It's enough for us.

841
01:01:53,760 --> 01:01:56,880
Sandro and I want something simple.

842
01:01:56,960 --> 01:02:01,280
Even for something simple
it takes a lot of money.

843
01:02:01,360 --> 01:02:07,680
Invitations, sending sweets
to certain people,

844
01:02:07,760 --> 01:02:12,120
...and then, the white dress.
- I don't care about the dress. It is a useless expense.

845
01:02:12,240 --> 01:02:16,280
- I'm marrying the suit.
- Don't even say that as a joke!

846
01:02:16,400 --> 01:02:19,000
The white dress comes first.

847
01:02:19,120 --> 01:02:23,480
We will leave the invitations,
but we will buy the white dress.

848
01:02:23,600 --> 01:02:28,320
-Who knows what it costs.
- How much can it cost?

849
01:02:28,400 --> 01:02:31,520
I take care of the white dress.
Enough!

850
01:02:32,240 --> 01:02:35,240
Are you sure it is not also
Mom's wedding dress?

851
01:02:35,360 --> 01:02:41,120
No, don't you remember what we did with him?
the dress for your Communion?

852
01:02:41,200 --> 01:02:44,240
- Don't you remember?
- Yes!

853
01:02:44,320 --> 01:02:49,680
A huge dress! It still seems to me
see you You were very cute.

854
01:02:49,760 --> 01:02:56,520
You stumbled... And then
We made the curtains for the dining room.

855
01:02:56,640 --> 01:03:01,920
And then, from one of the curtains
we made a mat

856
01:03:02,000 --> 01:03:06,280
and the other, which burned,
a bib for Tonino. - Yes!

857
01:03:08,000 --> 01:03:12,320
- There it is! -Who is it? - Sandro.
I told you I was coming to talk to you.

858
01:03:20,480 --> 01:03:23,600
- Hello. - Hello. - Quiet,
There's my father - It doesn't matter.

859
01:03:23,680 --> 01:03:28,080
- Quiet. Dad is waiting for you.
- I came for that.

860
01:03:32,800 --> 01:03:35,400
- Hello, dad.
- Hello.

861
01:03:35,520 --> 01:03:39,440
-Are you a fascist?
- No, why? - "Hello, dad!"

862
01:03:39,520 --> 01:03:42,160
It's a way to greet each other
among athletes.

863
01:03:42,240 --> 01:03:45,120
Okay, but you haven't moved
not even the hand a little.

864
01:03:45,200 --> 01:03:49,680
- Be careful. If you do it on the street,
move it well. - Okay.

865
01:03:49,760 --> 01:03:53,440
- Marisa told me that
you want to talk to me   - Yes.

866
01:03:53,520 --> 01:03:57,560
- Well... I...
- What?

867
01:03:57,680 --> 01:04:01,840
- Shall we talk here? "Like this?"
- I don't know. Shall we go to the ring?

868
01:04:01,920 --> 01:04:05,160
- We put on the gloves...
- No, it's fine with me here.

869
01:04:05,280 --> 01:04:07,960
- Let's hear what you have to tell me.
- It's something simple.

870
01:04:08,080 --> 01:04:11,760
- Marisa and I want to get married.
- He has already told me that, but when?

871
01:04:11,840 --> 01:04:14,640
- Immediately, at the end of the fight.
-Are you sure you'll win?

872
01:04:14,720 --> 01:04:19,280
No, it's not about that.
Anyway, I'm well prepared.

873
01:04:19,360 --> 01:04:25,800
...and, furthermore, the guard doesn't know how to fit in.
- Yes, the guards don't fit in much.

874
01:04:25,920 --> 01:04:28,840
But suppose the guard
that fits little

875
01:04:28,960 --> 01:04:33,200
tonight he punches you
that makes you see the stars.

876
01:04:33,280 --> 01:04:36,720
- What will you do? - I have an offer to run
for a motorcycle company.

877
01:04:36,800 --> 01:04:40,480
You really look for misfortunes!

878
01:04:40,560 --> 01:04:43,320
 �Boxing is not enough for you,
now also the motorcycle!

879
01:04:43,440 --> 01:04:45,800
You will eat "cazzotti" in the
motorcycle hubcap?

880
01:04:45,920 --> 01:04:49,520
Don't worry about your daughter,
I'll take care of it.

881
01:04:49,600 --> 01:04:53,520
I have seen a small apartment
Where we will live when we get married.

882
01:04:53,600 --> 01:04:59,480
- Yes, how they give them away. It's what you want
Are you going to live far from here? - Yes.

883
01:04:59,600 --> 01:05:02,800
- I could hang out in the living room
and you here.  - Not that.

884
01:05:02,880 --> 01:05:06,520
- No? - To get along,
The couple has to live far away.

885
01:05:06,640 --> 01:05:09,400
- So you two can get along?
- No, son-in-law and father-in-law.

886
01:05:09,520 --> 01:05:14,680
- To get along well do we have to be far away?
- Yes. - We don't get along anymore!

887
01:05:15,760 --> 01:05:20,240
- Well, do you want this young man?
- Sure, dad.

888
01:05:20,320 --> 01:05:23,880
- Even if you lose?
- Then you will love him more.  - Really?

889
01:05:24,000 --> 01:05:29,200
Then we will talk about marriage
the night of the fight.

890
01:05:30,560 --> 01:05:35,960
Let's hope this trunk helps us.
as a first aid kit before the wedding.

891
01:05:39,640 --> 01:05:40,360
That's it!

892
01:05:40,760 --> 01:05:44,200
- A wedding dress?  - Yes.
- Sergeant, are you kidding?

893
01:05:44,280 --> 01:05:46,840
No, I'm serious.

894
01:05:46,920 --> 01:05:51,040
A dentist knows how to remove a tooth
both a man and a woman.

895
01:05:51,120 --> 01:05:54,600
- And what does it have to do with it?
- It has to do, you are a tailor.

896
01:05:54,680 --> 01:05:57,600
Yes, I am a tailor,
but I make military uniforms.

897
01:05:57,680 --> 01:06:00,920
Then you can also
make a woman's dress.

898
01:06:01,000 --> 01:06:03,040
The body of a woman
It is like that of a man.

899
01:06:03,120 --> 01:06:08,560
- I have never done it, I am not capable.
- No? It's okay.

900
01:06:08,640 --> 01:06:14,280
That means that if it reaches me
your brother-in-law's request I...

901
01:06:14,360 --> 01:06:17,880
I can't assure you that I can help you.

902
01:06:17,960 --> 01:06:20,480
Favors are repaid with favors.

903
01:06:20,560 --> 01:06:23,200
- Goodbye.
- No, wait a moment...

904
01:06:25,440 --> 01:06:28,840
Okay, sergeant,
I'll try it.

905
01:06:28,920 --> 01:06:31,600
- But I don't take responsibility.
- What responsibility?

906
01:06:31,680 --> 01:06:34,720
- You have to look good with my daughter.
- I will do the best I can.

907
01:06:34,800 --> 01:06:39,080
- You have to make a nice wedding dress.
- I understand. We agree.

908
01:06:39,160 --> 01:06:41,920
- But you have to buy the fabric.
- Don't you have one?

909
01:06:42,000 --> 01:06:46,480
- What do I do? Do I use military fabric?
- Why not?

910
01:06:46,560 --> 01:06:50,560
It's fabric. Before being sewn,
It is not military fabric.

911
01:06:50,640 --> 01:06:53,720
For example, for the white uniform
a white cloth is used.

912
01:06:53,800 --> 01:06:57,320
- Then I put 4 gold buttons and
a whistle - Is it too coarse?

913
01:06:57,400 --> 01:06:59,920
- No... - What fabric is it?
- For a wedding dress

914
01:07:00,000 --> 01:07:05,560
...if you need satin, tulle. - Okay,
I buy it. How much is needed?

915
01:07:05,640 --> 01:07:10,400
I calculate that 5 meters of satin
the ornaments,

916
01:07:10,480 --> 01:07:16,480
...another 5 meters of tulle...
10 meters in total. - Doesn't seem like much to you!

917
01:07:16,560 --> 01:07:21,360
- It's what I need. And the measurements?
- Corrientes, she is an ordinary girl.

918
01:07:21,440 --> 01:07:25,840
- Current!  - He is 20 years old.
- Yes, you will have to make the dress by eye!

919
01:07:25,920 --> 01:07:29,000
- Is it necessary...?
- Exact measurements.

920
01:07:29,080 --> 01:07:32,840
- Let's call a similar girl
to my daughter  - No. - Why?

921
01:07:32,920 --> 01:07:36,760
Do you want to ruin me?
It's a job I do in secret.

922
01:07:36,840 --> 01:07:40,560
Exaggerated, not even if you were going to
make the atomic bomb.

923
01:07:43,720 --> 01:07:46,320
- I have finished the anthem.
- Bravo!

924
01:07:49,560 --> 01:07:55,360
-Hold me.   - For such a small thing!
- No, hug me.

925
01:07:55,440 --> 01:07:58,960
What are you doing?
I have to see something.

926
01:08:04,720 --> 01:08:07,240
Why do you smell?
I don't smell.

927
01:08:07,320 --> 01:08:09,360
Crouch down for a moment.

928
01:08:09,440 --> 01:08:13,080
- That's right, my daughter's nose reaches me
up to here, to the chin. - So what?

929
01:08:13,160 --> 01:08:15,760
When we kiss,
It reaches me here.

930
01:08:15,840 --> 01:08:19,840
- But I need the measurements of the back,
of the waist... - Allow.

931
01:08:19,920 --> 01:08:22,120
- What are you doing?
- Allow.

932
01:08:22,200 --> 01:08:26,280
The waist is narrower,
but the height is this, up to here.

933
01:08:26,360 --> 01:08:30,440
- And the shoulders?
- Don't touch me!  - Don't move.

934
01:08:30,520 --> 01:08:34,560
- Okay!
- Have you understood? It's something like that.

935
01:08:46,400 --> 01:08:50,320
Thanks guys until
next Sunday. Good afternoon.

936
01:08:50,400 --> 01:08:52,080
Good afternoon.

937
01:08:52,160 --> 01:08:54,760
- Randolfi!
- Yes.  - Come here.

938
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
- Say, teacher. - Good, Randolfi.
- Thank you.

939
01:09:00,080 --> 01:09:04,280
- You are a magnificent timbalero.
- Thank you.  - I have a report here

940
01:09:04,360 --> 01:09:07,440
...with guard performance
Alberto Randolfi. - Isn't it good?

941
01:09:07,520 --> 01:09:11,600
Yes, he says it is a good element,
who does not give problems to his superiors,

942
01:09:11,680 --> 01:09:15,560
He performs his duties with zeal,
punctuality, precision

943
01:09:15,640 --> 01:09:17,680
and issues an average of 40 fines a day.

944
01:09:17,760 --> 01:09:22,960
- And it's not my highest score...
- It's a record, I think you're exaggerating.

945
01:09:23,040 --> 01:09:26,200
You fine the Corps
Diplomat, to the deputies...

946
01:09:26,280 --> 01:09:28,640
 �You have given him a fine
to a police captain!

947
01:09:28,720 --> 01:09:33,840
Of course, when they are in the car,
For me they are just another motorist.

948
01:09:33,920 --> 01:09:36,360
The Highway Code
says that the ambassador

949
01:09:36,440 --> 01:09:38,920
...can it pass in red?
- What does the Code have to do with it!

950
01:09:39,000 --> 01:09:41,360
From time to time it wouldn't hurt
close one eye

951
01:09:41,440 --> 01:09:45,120
Two eyes are not enough to see what is happening
around and asks me to close one.

952
01:09:45,200 --> 01:09:47,880
I adjust scrupulously
to the standards of the Code

953
01:09:47,960 --> 01:09:51,360
unless you
ordered me to fail in my duty.

954
01:09:51,440 --> 01:09:55,400
Have you gone crazy?
I didn't say anything about that!

955
01:09:55,480 --> 01:10:00,040
We are just letting you know that a
a warning from the central police station

956
01:10:00,120 --> 01:10:03,440
and another from the Fire Department.

957
01:10:03,520 --> 01:10:06,560
It had never been seen that a guard
I fined the firefighters

958
01:10:06,640 --> 01:10:08,200
for excessive speed.

959
01:10:08,280 --> 01:10:11,040
The fire had gone out, they were returning
to the barracks, it was not necessary to run.

960
01:10:11,120 --> 01:10:16,960
If you don't want to be transferred,
try not to overdo it.

961
01:10:17,040 --> 01:10:19,920
Who does his duty
He is transferred... In Rome.

962
01:10:20,000 --> 01:10:24,280
Because this happens in Rome.
In the North there is another discipline.

963
01:10:24,360 --> 01:10:27,640
On the other hand, in Rome it is overlooked,
is forgiven.

964
01:10:27,720 --> 01:10:31,080
That Spaziani and Manganiello have not come
to the rehearsal is something serious.

965
01:10:31,160 --> 01:10:34,760
I have given them permission because
Tonight is the boxing match.

966
01:10:34,840 --> 01:10:38,000
- Boxing is more important
What Rossini?   - In this case, yes.

967
01:10:38,080 --> 01:10:40,800
For Rossini there is always time,
but the fight is tonight.

968
01:10:40,880 --> 01:10:45,760
- Okay? - Understood,
but don't let Rossini find out.

969
01:10:49,720 --> 01:10:52,240
I can't stay here.

970
01:10:52,320 --> 01:10:57,480
- Five, six...
- He doesn't get up.  - Then he won.

971
01:10:57,560 --> 01:11:02,000
- Nine...
- The bell saved you.

972
01:11:02,080 --> 01:11:05,040
It should have been given
the medal of Saint Christopher.

973
01:11:05,120 --> 01:11:08,880
- But the protector of motorists.
- It doesn't matter.

974
01:11:10,880 --> 01:11:15,960
- Dad, tell him to resist.
- I don't know if he still understands anything.

975
01:11:16,040 --> 01:11:19,360
 �Dad, go cheer him up!

976
01:11:19,440 --> 01:11:24,480
- You're always bothering him.
- For you too!

977
01:11:25,800 --> 01:11:31,960
- Allow? - Not now.
- Sorry, I'm a family member.

978
01:11:33,360 --> 01:11:35,960
- How are you?
- Like this, like this!

979
01:11:36,040 --> 01:11:39,320
- Do you want some advice?
- Yes.

980
01:11:39,400 --> 01:11:42,880
- Leave it.   - How?
- Leave it!

981
01:11:42,960 --> 01:11:45,960
- Why?
- It's better.

982
01:11:46,000 --> 01:11:48,840
It's better for you, leave it.

983
01:11:48,920 --> 01:11:51,640
- I'm sorry for you.
- Why?

984
01:11:51,720 --> 01:11:56,000
-If he won, he would get a nice surprise.
- The one to win?

985
01:11:56,080 --> 01:12:00,360
- No.
- It doesn't matter! Leave it.

986
01:12:00,440 --> 01:12:04,520
But if I win,
I had thought...

987
01:12:04,600 --> 01:12:07,240
Sergeant, you can't be here.

988
01:12:24,880 --> 01:12:31,560
- He said he had a surprise.
- Yes.

989
01:12:31,640 --> 01:12:36,240
- What is it about? -If I had won,
he would have taken you with him.

990
01:12:36,320 --> 01:12:39,880
- Where?
- Through Italy, over there,

991
01:12:39,960 --> 01:12:45,000
...abroad, to America.
- Me?  - Yes.

992
01:12:45,080 --> 01:12:50,320
- For what?
- As a manager, as an administrator.

993
01:12:50,400 --> 01:12:52,560
I would leave the service...

994
01:12:52,640 --> 01:12:56,640
That's why. After so many years of service,
I would have taken you off the street.

995
01:12:59,920 --> 01:13:02,640
- Referee, give him some advice!

996
01:13:06,560 --> 01:13:10,720
You're both crazy.
But what do you have in your head?

997
01:13:21,240 --> 01:13:23,920
-And I would win a lot?
- No!

998
01:13:24,000 --> 01:13:28,920
- No? So...
- I wasn't telling you. They were going to hit him.

999
01:13:29,000 --> 01:13:32,200
- Then I would earn money?
- Of course.

1000
01:13:35,920 --> 01:13:37,280
Time!

1001
01:13:38,360 --> 01:13:40,440
Take.

1002
01:13:46,880 --> 01:13:51,040
- Well? - He won't last the third round.
-Who?  - Your son-in-law.

1003
01:13:51,120 --> 01:13:54,400
- It doesn't resist.
- It is not known.

1004
01:13:54,480 --> 01:13:57,440
- I will lose.
- It cannot be known.

1005
01:13:57,520 --> 01:14:02,800
-There is still one round left.
- No, lose, lose.

1006
01:14:02,880 --> 01:14:06,600
- Finish him off now.
- I can't take it anymore.

1007
01:14:06,680 --> 01:14:09,840
In the second round?
Are you crazy?

1008
01:14:09,920 --> 01:14:13,440
- I have no breath left.
- Well look for it.

1009
01:14:13,520 --> 01:14:16,400
Hit him on the chin.
Come on.

1010
01:14:16,480 --> 01:14:19,400
- I will give you a ten-day permit.
- I'll try.

1011
01:14:19,480 --> 01:14:22,320
- How to try it? Cheer up!
- Let's wait.

1012
01:14:30,000 --> 01:14:31,960
Sandro!

1013
01:14:35,920 --> 01:14:39,200
Give it! Strong!

1014
01:14:41,160 --> 01:14:43,040
Bravo!

1015
01:14:45,240 --> 01:14:47,600
Cheer up, Sandro!

1016
01:14:49,920 --> 01:14:52,280
Cheer up, Sandro!

1017
01:14:55,080 --> 01:14:59,000
What Spaziani does is not right.
The Body is the Body!

1018
01:15:02,920 --> 01:15:07,280
- Come on, hit him!
- Kill him!

1019
01:15:10,040 --> 01:15:11,920
Cheer up, Sandro!

1020
01:15:12,880 --> 01:15:17,760
One, two, three, four,

1021
01:15:17,840 --> 01:15:21,560
five, six, eight, nine

1022
01:15:21,640 --> 01:15:24,360
ten... Out!

1023
01:15:24,440 --> 01:15:26,440
Bravo!

1024
01:15:27,840 --> 01:15:30,640
Madison Square Garden
to the phone.

1025
01:15:31,720 --> 01:15:34,960
- Bravo!
- Bravo!

1026
01:15:37,520 --> 01:15:43,320
- He won, dad!
- Spaziani is tremendous. - What a jinx!

1027
01:15:44,320 --> 01:15:47,360
- Does it hurt?
- Yes.

1028
01:15:53,800 --> 01:15:56,760
- Has it swelled?
- A bit.

1029
01:15:58,520 --> 01:16:00,280
Oh! The nose!

1030
01:16:00,360 --> 01:16:03,440
How much time does it take
to have a champion's nose?

1031
01:16:03,520 --> 01:16:08,680
- If you don't mind, I already have it.
- I know, you are very ugly.

1032
01:16:11,000 --> 01:16:13,560
You have a scar on your forehead.

1033
01:16:15,320 --> 01:16:18,280
And a black eye.

1034
01:16:21,800 --> 01:16:24,720
And the broken nose.

1035
01:16:24,800 --> 01:16:29,320
Oh! I told you not to kiss me,
that you hurt me

1036
01:16:29,400 --> 01:16:34,160
Before the fight I couldn't kiss you
because you would lose weight

1037
01:16:35,160 --> 01:16:37,840
and then, you fall to pieces.

1038
01:16:37,920 --> 01:16:40,680
What do I have to do?

1039
01:16:43,920 --> 01:16:48,680
- I don't know whether to marry a boxer.
- I wouldn't do it.

1040
01:16:48,760 --> 01:16:51,560
You mean if you were a girl.

1041
01:16:51,640 --> 01:16:55,600
If the pig were you,
then yes.

1042
01:16:57,880 --> 01:17:00,640
You're joking, but I've thought about it.

1043
01:17:00,720 --> 01:17:04,000
I don't know if you will be happy marrying me.

1044
01:17:04,080 --> 01:17:08,640
There will be periods, during training,
when we won't be able to see each other.

1045
01:17:08,720 --> 01:17:12,680
You will have to sleep
in another room.

1046
01:17:12,760 --> 01:17:16,800
- You will have to make many sacrifices.
- You too.

1047
01:17:16,880 --> 01:17:20,320
But will you be happy?

1048
01:17:20,400 --> 01:17:22,240
No.

1049
01:17:22,320 --> 01:17:24,880
She won't be happy.

1050
01:17:25,720 --> 01:17:28,520
You will be very unhappy.

1051
01:17:28,600 --> 01:17:31,160
But what are we going to do?

1052
01:17:39,200 --> 01:17:42,720
- Damn!
- Be careful, the dress is ruined!

1053
01:17:42,800 --> 01:17:47,480
-Stand up straight!
- Don't forget that I'm a guard.

1054
01:17:47,560 --> 01:17:52,720
- Calm down!  -I'll give you a fine.
- Let's not argue now.

1055
01:17:53,760 --> 01:17:59,240
- Carmelo, it seems a little closed to me.
- He's wearing the shirt.

1056
01:17:59,320 --> 01:18:05,040
- We should put... - You hurt me.
- Stay still, I'm not drowning you.

1057
01:18:05,120 --> 01:18:08,720
- But you hurt me.
- We're good.

1058
01:18:08,800 --> 01:18:10,920
Lower your hand.

1059
01:18:11,000 --> 01:18:15,280
- This must be filled out.
- I'll make two hairpieces.  - Put your hand down!

1060
01:18:15,360 --> 01:18:18,640
If my uncle finds out, Monsignor.

1061
01:18:18,720 --> 01:18:23,040
- And this belly?  - I've been eating.
- I told you to stay fasting.

1062
01:18:23,120 --> 01:18:26,280
I have not endured
fasting for so long.

1063
01:18:26,360 --> 01:18:30,480
- What is this lump?
- The whistle.

1064
01:18:30,560 --> 01:18:32,800
- Do you carry the whistle behind you?
- It slipped.

1065
01:18:33,880 --> 01:18:39,240
- Turn around.
- I'm very hot.

1066
01:18:40,040 --> 01:18:44,280
I hope it looks good on my daughter
because it's disgusting in him.

1067
01:18:44,960 --> 01:18:47,360
Where is the bride?

1068
01:18:47,440 --> 01:18:50,000
These two have already arrived.

1069
01:18:50,080 --> 01:18:56,480
- You look gorgeous.  - Aunt.
- I can't believe you're getting married.

1070
01:18:56,560 --> 01:19:00,960
I brought you the wedding gift:
some towels

1071
01:19:01,040 --> 01:19:04,160
Girls, don't waste any more time.
You have to hurry.

1072
01:19:04,240 --> 01:19:06,880
Come see.

1073
01:19:06,960 --> 01:19:10,520
Your husband is waiting for you
the stairs of the church.

1074
01:19:13,480 --> 01:19:16,800
- Where is your father?
- There.

1075
01:19:16,880 --> 01:19:20,680
- Has he seen you?  - No.
- How excited he will be to see you.

1076
01:19:20,760 --> 01:19:21,800
Pietro!

1077
01:19:21,880 --> 01:19:26,000
Pietro, where are you?

1078
01:19:26,080 --> 01:19:32,040
Pietro, have you seen how pretty she is?
Marisa dressed as a bride?

1079
01:19:32,120 --> 01:19:37,200
I thought I saw the blessed
of your wife What are you doing here alone?

1080
01:19:37,280 --> 01:19:39,480
Nothing...

1081
01:19:39,560 --> 01:19:46,960
- Are you not feeling well?
- Yes, I was just thinking.

1082
01:19:47,040 --> 01:19:51,160
One suffers all one's life to
May the daughter not lack anything,

1083
01:19:51,240 --> 01:19:55,240
wait for a good boy to arrive
let him marry her

1084
01:19:55,320 --> 01:19:58,920
and impatiently
the wedding day

1085
01:19:59,000 --> 01:20:01,640
and when that day comes...

1086
01:20:02,040 --> 01:20:04,120
one realizes
that it's not a good day.

1087
01:20:04,200 --> 01:20:07,600
Well, it's not a good day,
but it's not that bad either.

1088
01:20:07,680 --> 01:20:11,120
It's cold, but it's not raining.
I assure you it won't rain.

1089
01:20:11,200 --> 01:20:16,160
- I haven't brought an umbrella. Do you like it?
the new hat? - Beautiful.

1090
01:20:17,800 --> 01:20:20,720
- And now what?
- Nothing.

1091
01:20:20,800 --> 01:20:24,280
Something's wrong with you, tell me.

1092
01:20:24,360 --> 01:20:27,880
You have to trust me,
I am your sister.

1093
01:20:27,960 --> 01:20:30,920
I understand, you don't like the boyfriend?

1094
01:20:31,440 --> 01:20:35,000
- I'm not the one who's getting married.
- So?

1095
01:20:35,080 --> 01:20:38,280
Your daughter wants it,
He has a good job...

1096
01:20:38,360 --> 01:20:41,840
He has even bought a car.

1097
01:20:42,880 --> 01:20:46,200
Pietro, you are not happy.

1098
01:20:46,280 --> 01:20:51,880
No, I'm happy. Obviously
It is a strange joy.

1099
01:20:51,960 --> 01:20:55,000
- Why?
- Tears come to me.

1100
01:20:55,080 --> 01:20:59,640
That's what happens! Do you remember the day
What did you get married in?

1101
01:20:59,720 --> 01:21:02,880
Tell the truth, was I happy?

1102
01:21:03,360 --> 01:21:07,080
How much I cried!

1103
01:21:07,160 --> 01:21:10,400
I didn't tell you, but I got
to cry behind a column.

1104
01:21:10,480 --> 01:21:15,880
The priest noticed. my brother
He was getting married and I was crying.

1105
01:21:15,960 --> 01:21:18,480
And she wasn't your daughter.

1106
01:21:18,560 --> 01:21:22,120
Dad, do you like it?
Look at me.

1107
01:21:22,680 --> 01:21:24,640
How does it look on me?

1108
01:21:25,160 --> 01:21:27,120
Do you like it?

1109
01:21:28,000 --> 01:21:31,520
- You are charming.
- The credit belongs to your dress.

1110
01:21:31,600 --> 01:21:35,680
I will give you a flower so that
You are more handsome than the bride.

1111
01:21:36,360 --> 01:21:39,760
We'll have to go now.
Sandro waits outside the church.

1112
01:21:39,840 --> 01:21:44,760
I was talking to your aunt
which has made me waste time.

1113
01:21:44,840 --> 01:21:49,400
He told me that it was purchased
a new hat

1114
01:21:49,480 --> 01:21:52,720
...and then he started crying...
- When?

1115
01:21:52,800 --> 01:21:56,160
- It's not a day to cry.
- Blessed are you who don't get excited!

1116
01:21:56,240 --> 01:21:58,720
On the other hand, I am excited.

1117
01:23:02,680 --> 01:23:06,080
- Where are we going?  - Home, you have to
change because they leave right away.

1118
01:23:06,160 --> 01:23:09,680
- And they leave like this?  - How?
- Fasting?

1119
01:23:16,120 --> 01:23:19,400
Sister, haven't you seen the ban?
to turn right?

1120
01:23:19,480 --> 01:23:22,680
No, it's the first time
that we passed through here.

1121
01:23:22,760 --> 01:23:25,400
How long have you had the permit?

1122
01:23:27,680 --> 01:23:30,400
- Two years.
- Didn't you remember?

1123
01:23:31,640 --> 01:23:35,760
- Where do they come from?  - From the market,
We went to buy provisions.

1124
01:23:35,840 --> 01:23:40,800
Sisters, has he caught you too?
These excommunicate you!

1125
01:23:40,880 --> 01:23:46,280
Sorry, there are many people
rude, without respect.

1126
01:23:47,680 --> 01:23:51,320
- Do you pick it up?
-The what? Why?

1127
01:23:51,400 --> 01:23:54,560
I already said it, there is a prohibition,
turning right, you haven't seen it

1128
01:23:54,640 --> 01:23:56,880
- ...and I'll give you a fine.
- A fine?

1129
01:23:56,960 --> 01:23:59,320
Do you pick her up or send her to the convent?

1130
01:24:00,440 --> 01:24:04,520
18 minutes left, we won't make it
in time to catch the train.

1131
01:24:04,600 --> 01:24:08,840
-Can you go faster?
- There is a lot of traffic.

1132
01:24:08,920 --> 01:24:12,960
- I see it.  - There are guards above
that complicate things.

1133
01:24:13,040 --> 01:24:17,000
- Is it your fault?   - Speak like this
because he doesn't know them.

1134
01:24:17,080 --> 01:24:19,440
If I only knew what they were like!

1135
01:24:19,520 --> 01:24:23,400
Maybe the traffic controllers,
but not those who are in the office.

1136
01:24:23,480 --> 01:24:27,040
- They are all...
- Speak, what are they?

1137
01:24:27,120 --> 01:24:29,080
They are all the same!

1138
01:24:29,360 --> 01:24:32,000
Oh well! Keep going!

1139
01:24:37,400 --> 01:24:40,640
And he defended them.
They love to waste time.

1140
01:24:40,720 --> 01:24:45,240
It's Randolfi, tell him to change hands.
Hurry up!

1141
01:24:59,480 --> 01:25:03,720
- What did he say?
- That he doesn't care.

1142
01:25:03,800 --> 01:25:06,960
- Play.
- So that he can give me a fine.

1143
01:25:07,040 --> 01:25:09,400
- Play. I tell you.
- Wait.

1144
01:25:13,400 --> 01:25:15,360
Stop!

1145
01:25:16,520 --> 01:25:19,200
Please come in.
Please wait.

1146
01:25:19,600 --> 01:25:22,000
Slow down, grandpa.

1147
01:25:22,080 --> 01:25:24,040
Wait, calmly.

1148
01:25:24,720 --> 01:25:26,680
Keep going!

1149
01:25:30,680 --> 01:25:35,360
- Order, Commander. - I have to
talk to you  - Say, Commander.

1150
01:25:35,440 --> 01:25:38,720
The high command has sent me
a writing

1151
01:25:38,800 --> 01:25:41,760
...about your intransigence.
- Intransigence?

1152
01:25:41,840 --> 01:25:43,920
Now, here in Rome
They call it intransigence.

1153
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
But in the North they call it
road discipline.

1154
01:25:47,080 --> 01:25:49,120
- Already, in the North.
- In the North.

1155
01:25:49,200 --> 01:25:52,280
- Come, I have to tell you something.
- Anything good, Commander?

1156
01:25:52,360 --> 01:25:55,720
I don't think so. I'm sorry, because
You were also a good timpanist.

1157
01:25:55,800 --> 01:25:58,720
- What was it like?
- Yes, you were. Come.

1158
01:26:00,400 --> 01:26:02,240
Was it?

1159
01:26:21,520 --> 01:26:23,480
Hello, dad!
Bravo!

1160
01:26:23,880 --> 01:26:25,520
hello!

1161
01:26:25,600 --> 01:26:28,840
If I were Rossini,
the rhythm would have changed.

1162
01:26:28,920 --> 01:26:31,160
Always the same,
It never changes.

1163
01:26:31,240 --> 01:26:34,560
Never! Always the same music,
it doesn't change anything.

1164
01:26:36,120 --> 01:26:37,800
Come on!

1165
01:26:39,080 --> 01:26:43,000
Rossini is always Rossini, ma'am.

1166
01:26:44,000 --> 01:26:45,800
Idiot!

1167
01:26:45,880 --> 01:26:49,080
Alberto, damn six
you and the fines!

1168
01:26:59,480 --> 01:27:01,520
Greetings!

1169
01:27:04,200 --> 01:27:06,360
The companion.
(with a Milanese accent)

1170
01:27:06,600 --> 01:27:08,760
Mr. Companion.

1171
01:27:09,840 --> 01:27:12,000
The beggar

1172
01:27:12,680 --> 01:27:14,920
The Gallery.

1173
01:27:15,000 --> 01:27:16,960
The Motta.

1174
01:27:18,320 --> 01:27:20,480
The panettone.

1175
01:27:20,560 --> 01:27:22,800
The military

1176
01:27:23,160 --> 01:27:26,920
Guard, which way do you go to Rome?

1177
01:27:27,840 --> 01:27:30,000
Go straight...

1178
01:27:33,880 --> 01:27:35,920
The shame.

1179
01:27:37,000 --> 01:27:40,360
What a pity I have!

1180
01:27:51,840 --> 01:27:57,680
END
ignacio gonzalez for cine-clasico.com


